Ayah

Word by Word
أَلَا
Unquestionably
لِلَّهِ
for Allah
ٱلدِّينُ
(is) the religion
ٱلۡخَالِصُۚ
the pure
وَٱلَّذِينَ
And those who
ٱتَّخَذُواْ
take
مِن
besides Him
دُونِهِۦٓ
besides Him
أَوۡلِيَآءَ
protectors
مَا
Not
نَعۡبُدُهُمۡ
we worship them
إِلَّا
except
لِيُقَرِّبُونَآ
that they may bring us near
إِلَى
to
ٱللَّهِ
Allah
زُلۡفَىٰٓ
(in) position
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يَحۡكُمُ
will judge
بَيۡنَهُمۡ
between them
فِي
in
مَا
what
هُمۡ
they
فِيهِ
[in it]
يَخۡتَلِفُونَۗ
differ
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
مَنۡ
(one) who
هُوَ
[he]
كَٰذِبٞ
(is) a liar
كَفَّارٞ
and a disbeliever
أَلَا
Unquestionably
لِلَّهِ
for Allah
ٱلدِّينُ
(is) the religion
ٱلۡخَالِصُۚ
the pure
وَٱلَّذِينَ
And those who
ٱتَّخَذُواْ
take
مِن
besides Him
دُونِهِۦٓ
besides Him
أَوۡلِيَآءَ
protectors
مَا
Not
نَعۡبُدُهُمۡ
we worship them
إِلَّا
except
لِيُقَرِّبُونَآ
that they may bring us near
إِلَى
to
ٱللَّهِ
Allah
زُلۡفَىٰٓ
(in) position
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يَحۡكُمُ
will judge
بَيۡنَهُمۡ
between them
فِي
in
مَا
what
هُمۡ
they
فِيهِ
[in it]
يَخۡتَلِفُونَۗ
differ
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
مَنۡ
(one) who
هُوَ
[he]
كَٰذِبٞ
(is) a liar
كَفَّارٞ
and a disbeliever

Translation

Is it not to Allah that sincere devotion is due? But those who take for protectors other than Allah (say): "We only serve them in order that they may bring us nearer to Allah." Truly Allah will judge between them in that wherein they differ. But Allah guides not such as are false and ungrateful.

Tafsir

Surely to God belongs pure religion, none other than Him being deserving of it. And those who take besides Him, the idols [as], patrons: and they are the disbelievers of Mecca - they say: 'We only worship them so that they may bring us near to God' (zulfaa, a verbal noun, with the sense of taqreeban, 'for the sake of nearness'). God will indeed judge between them, and the Muslims, concerning that about which they differ, of religion, and so admit the believers into the Paradise, and the disbelievers into the Hellfire. Truly God does not guide one who is a liar, attributing a child to Him, a disbeliever, worshipping other than God.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir