Ayah

Word by Word
فَأَذَاقَهُمُ
So Allah made them taste
ٱللَّهُ
So Allah made them taste
ٱلۡخِزۡيَ
the disgrace
فِي
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَاۖ
(of) the world
وَلَعَذَابُ
and certainly (the) punishment
ٱلۡأٓخِرَةِ
(of) the Hereafter
أَكۡبَرُۚ
(is) greater
لَوۡ
if
كَانُواْ
they
يَعۡلَمُونَ
knew
فَأَذَاقَهُمُ
So Allah made them taste
ٱللَّهُ
So Allah made them taste
ٱلۡخِزۡيَ
the disgrace
فِي
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَاۖ
(of) the world
وَلَعَذَابُ
and certainly (the) punishment
ٱلۡأٓخِرَةِ
(of) the Hereafter
أَكۡبَرُۚ
(is) greater
لَوۡ
if
كَانُواْ
they
يَعۡلَمُونَ
knew

Translation

So Allah gave them a taste of humiliation in the present life, but greater is the punishment of the Hereafter, if they only knew!

Tafsir

So God made them taste disgrace, abasement and humiliation, in the way of being transformed [into swine] and being killed and otherwise, in the life of this world. And the chastisement of the Hereafter will surely be greater, had they, that is, the deniers, known, [the nature of] the chastisement thereof, they would not have denied.

Topics

×
×