Ayah

أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ فَوَيۡلٌ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِ ۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ

Translation

Is one whose heart Allah has opened to Islam, so that he has received Enlightenment from Allah, (no better than one hard-hearted)? Woe to those whose hearts are hardened against celebrating the praises of Allah! they are manifestly wandering (in error)!<br/>

Tafsir

Is he whose breast God has opened to Islam, and becomes guided, so that he follows a light from his Lord .?, like he whose heart He has sealed [with disbelief]? - this [understanding of the ellipsis] is indicated by [what follows]. So woe - an expression indicating 'chastisement' - to those whose hearts have been hardened against the remembrance of God, that is, [hardened] against the acceptance of Al-Qur'an. Such are in manifest error.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir