Ayah

أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ

Translation

"Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them?"<br/>

Tafsir

Did we treat them mockingly? (read sukhriyyan, or sikhriyyan), did we use to deride them in [the life of] the world (the [final] yaa' [in sikhriyyaa] is attributive). In other words, are they missing? Or have [our] eyes missed them [here]?', so that we have not caught sight of them. Such [men] were the poor among the Muslims, like 'Ammaar [ibn Yaasir], Bilaal [al-Habashee], Suhayb [al-Roomee] and Salmaan [al-Faarisee].

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir