Ayah

Word by Word
أَمۡ
Or
نَجۡعَلُ
should We treat
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
وَعَمِلُواْ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
كَٱلۡمُفۡسِدِينَ
like those who spread corruption
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
أَمۡ
Or
نَجۡعَلُ
should We treat
ٱلۡمُتَّقِينَ
the pious
كَٱلۡفُجَّارِ
like the wicked
أَمۡ
Or
نَجۡعَلُ
should We treat
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
وَعَمِلُواْ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
كَٱلۡمُفۡسِدِينَ
like those who spread corruption
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
أَمۡ
Or
نَجۡعَلُ
should We treat
ٱلۡمُتَّقِينَ
the pious
كَٱلۡفُجَّارِ
like the wicked

Translation

Shall We treat those who believe and work deeds of righteousness, the same as those who do mischief on earth? Shall We treat those who guard against evil, the same as those who turn aside from the right?

Tafsir

Or shall We treat those who believe and perform righteous deeds like those who cause corruption in the earth; or shall We treat the God-fearing like the profligate? This was revealed when the Meccan disbelievers said to the believers, 'In the Hereafter we will receive the same [reward] as that which you will receive' (am, 'or', contains the [rhetorical] hamza of denial).

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir