Ad
Ad

Ayah

Word by Word
أَئِفۡكًا
Is it falsehood
ءَالِهَةٗ
gods
دُونَ
other than
ٱللَّهِ
Allah
تُرِيدُونَ
(that) you desire
أَئِفۡكًا
Is it falsehood
ءَالِهَةٗ
gods
دُونَ
other than
ٱللَّهِ
Allah
تُرِيدُونَ
(that) you desire

Translation

"Is it a falsehood- gods other than Allah- that ye desire?
Ad

Tafsir

Is it a calumny (a-ifkan, as regards the two hamzas, the same applies as mentioned before) - gods other than God - that you desire? (ifkan is an object denoting reason; aalihatan is the direct object of tureedoona, 'you desire'; ifk denotes the worst kind of lie). In other words: do you worship [any] other than God?
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad