You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّا
Indeed We
زَيَّنَّا
[We] adorned
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
ٱلدُّنۡيَا
nearest
بِزِينَةٍ
with an adornment
ٱلۡكَوَاكِبِ
(of) the stars
إِنَّا
Indeed We
زَيَّنَّا
[We] adorned
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
ٱلدُّنۡيَا
nearest
بِزِينَةٍ
with an adornment
ٱلۡكَوَاكِبِ
(of) the stars

Translation

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

Tafsir

We have indeed adorned the lowest sky with an adornment, the stars, that is to say, [adorned] with their light or with them [the stars] (the genitive annexation [bi-zeenati'l-kawaakib] is for explication; similarly [explicative] is the reading of bi-zeenatin, 'with an adornment', with nunation, [the adornment] explained as being 'the stars');

Topics

×
Ad
×
Ad