You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِلَّا
Except
مَنۡ
(him) who
خَطِفَ
snatches
ٱلۡخَطۡفَةَ
(by) theft
فَأَتۡبَعَهُۥ
but follows him
شِهَابٞ
a burning flame
ثَاقِبٞ
piercing
إِلَّا
Except
مَنۡ
(him) who
خَطِفَ
snatches
ٱلۡخَطۡفَةَ
(by) theft
فَأَتۡبَعَهُۥ
but follows him
شِهَابٞ
a burning flame
ثَاقِبٞ
piercing

Translation

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

Tafsir

except him who snatches a fragment (al-khatfa is the verbal noun, that is to say, '[that] one time'; the exceptive clause refers to the subject [of the verb] yasma'oona, in other words, 'the only devil that is able to listen is the one that hears a word from the angels and snatches it away quickly') and who is then pursued by a piercing flame (shihaab is a meteor) that pierces him, or burns him or robs him of his senses.

Topics

×
Ad
×
Ad