You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
يَٰحَسۡرَةً
Alas
عَلَى
for
ٱلۡعِبَادِۚ
the servants
مَا
Not
يَأۡتِيهِم
came to them
مِّن
any
رَّسُولٍ
Messenger
إِلَّا
but
كَانُواْ
they did
بِهِۦ
mock at him
يَسۡتَهۡزِءُونَ
mock at him
يَٰحَسۡرَةً
Alas
عَلَى
for
ٱلۡعِبَادِۚ
the servants
مَا
Not
يَأۡتِيهِم
came to them
مِّن
any
رَّسُولٍ
Messenger
إِلَّا
but
كَانُواْ
they did
بِهِۦ
mock at him
يَسۡتَهۡزِءُونَ
mock at him

Translation

How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.

Tafsir

Ah, the anguish for servants, [such as] these and their like from among those who denied the messengers and were destroyed (this [word, hasra] denotes 'extreme agony'; the vocative here is being used metaphorically, in other words, 'It is time for you [O anguish], so come now!'). Never did a messenger come to them but that they mocked him (this [statement] is given as an explanation of the cause thereof [of the 'agony'] since it [the statement] entails their mockery which itself results in their being destroyed and which in turn is the cause of the 'anguish').

Topics

×
Ad
×
Ad