You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِذۡ
When
أَرۡسَلۡنَآ
We sent
إِلَيۡهِمُ
to them
ٱثۡنَيۡنِ
two (Messengers)
فَكَذَّبُوهُمَا
but they denied both of them
فَعَزَّزۡنَا
so We strengthened them
بِثَالِثٖ
with a third
فَقَالُوٓاْ
and they said
إِنَّآ
Indeed We
إِلَيۡكُم
to you
مُّرۡسَلُونَ
(are) Messengers
إِذۡ
When
أَرۡسَلۡنَآ
We sent
إِلَيۡهِمُ
to them
ٱثۡنَيۡنِ
two (Messengers)
فَكَذَّبُوهُمَا
but they denied both of them
فَعَزَّزۡنَا
so We strengthened them
بِثَالِثٖ
with a third
فَقَالُوٓاْ
and they said
إِنَّآ
Indeed We
إِلَيۡكُم
to you
مُّرۡسَلُونَ
(are) Messengers

Translation

When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."

Tafsir

When We sent to them two men, and they denied them both (from idh arsalnaa ilayhim ithnayni fakadhdhaboohumaa to the end is a substitution for the previous idh, 'when'), so We reinforced [them] (read fa-'azaznaa or fa-'azzaznaa, in other words, We reinforced the two men) with a third, and they said, 'We have indeed been sent to you [by God]'.

Topics

×
Ad
×
Ad