Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَضَرَبَ
And he sets forth
لَنَا
for Us
مَثَلٗا
an example
وَنَسِيَ
and forgets
خَلۡقَهُۥۖ
his (own) creation
قَالَ
He says
مَن
Who
يُحۡيِ
will give life
ٱلۡعِظَٰمَ
(to) the bones
وَهِيَ
while they
رَمِيمٞ
(are) decomposed
وَضَرَبَ
And he sets forth
لَنَا
for Us
مَثَلٗا
an example
وَنَسِيَ
and forgets
خَلۡقَهُۥۖ
his (own) creation
قَالَ
He says
مَن
Who
يُحۡيِ
will give life
ٱلۡعِظَٰمَ
(to) the bones
وَهِيَ
while they
رَمِيمٞ
(are) decomposed

Translation

And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"
Ad

Tafsir

And he strikes for Us a similitude, in this respect, and forgets [the manner of] his creation, from a spermdrop, a thing more curious than his similitude; he says, 'Who will revive the bones when they are rot?', in other words, [when they have become] withered (He does not say rameematun, 'decayed', because it [rameemun, 'rot'] is a noun and not an adjective). It is reported that he [al-'aasee] took some withered bones and crushed them into pieces and said to the Prophet may peace and salutation be upon him, 'Do you think that God can revive these [bones] after they have decayed and become rot?' And so the Prophet may peace and salutation be upon him said, 'Yes indeed! And He will also throw you into the Hellfire'.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad