Ayah

Word by Word
أَوَلَمۡ
Do not
يَرَوۡاْ
they see
أَنَّا
that We
خَلَقۡنَا
[We] created
لَهُم
for them
مِّمَّا
from what
عَمِلَتۡ
have made
أَيۡدِينَآ
Our hands
أَنۡعَٰمٗا
cattle
فَهُمۡ
then they
لَهَا
[for them]
مَٰلِكُونَ
(are the) owners
أَوَلَمۡ
Do not
يَرَوۡاْ
they see
أَنَّا
that We
خَلَقۡنَا
[We] created
لَهُم
for them
مِّمَّا
from what
عَمِلَتۡ
have made
أَيۡدِينَآ
Our hands
أَنۡعَٰمٗا
cattle
فَهُمۡ
then they
لَهَا
[for them]
مَٰلِكُونَ
(are the) owners

Translation

See they not that it is We Who have created for them - among the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their dominion?-

Tafsir

Or, have they not seen, have they [not] realised (the interrogative is meant as an affirmative, and the waaw inserted therein [in a-wa-lam] is for supplementation) that We have created for them, and for all human beings, of what Our hands worked, [of] what We have made without any partner or helper, cattle, namely, camels, cows and sheep, so that they are their owners?, masters [controlling them].

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir