Ad
Ad

Ayah

Word by Word
لِتُنذِرَ
That you may warn
قَوۡمٗا
a people
مَّآ
not
أُنذِرَ
were warned
ءَابَآؤُهُمۡ
their forefathers
فَهُمۡ
so they
غَٰفِلُونَ
(are) heedless
لِتُنذِرَ
That you may warn
قَوۡمٗا
a people
مَّآ
not
أُنذِرَ
were warned
ءَابَآؤُهُمۡ
their forefathers
فَهُمۡ
so they
غَٰفِلُونَ
(are) heedless

Translation

In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah).
Ad

Tafsir

that you may warn, therewith, a people (qawman, connected to tanzeela, 'a revelation') whose fathers were not warned, in the period of the interval (al-fatra), so they, this people, are oblivious, to faith and right guidance.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad