Ad
Ad

Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
أَصۡحَٰبَ
(the) companions
ٱلۡجَنَّةِ
(of) Paradise
ٱلۡيَوۡمَ
this Day
فِي
[in]
شُغُلٖ
will be occupied
فَٰكِهُونَ
(in) amusement
إِنَّ
Indeed
أَصۡحَٰبَ
(the) companions
ٱلۡجَنَّةِ
(of) Paradise
ٱلۡيَوۡمَ
this Day
فِي
[in]
شُغُلٖ
will be occupied
فَٰكِهُونَ
(in) amusement

Translation

Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do;
Ad

Tafsir

Indeed today the inhabitants of the Paradise are busy (read fee shughlin or fee shughulin), [oblivious] to what the inhabitants of the Hellfire are suffering, [busy] delighting in pleasures such as deflowering virgins - not busy with anything wearisome, as there is no toil in the Paradise - rejoicing, blissful (faakihoona is a second predicate of inna, the first being fee shugulin, 'busy');
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad