Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَإِذَا
And when
قِيلَ
it is said
لَهُمۡ
to them
أَنفِقُواْ
Spend
مِمَّا
from what
رَزَقَكُمُ
(has) provided you
ٱللَّهُ
Allah
قَالَ
Said
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieved
لِلَّذِينَ
to those who
ءَامَنُوٓاْ
believed
أَنُطۡعِمُ
Should we feed
مَن
whom
لَّوۡ
if
يَشَآءُ
Allah willed
ٱللَّهُ
Allah willed
أَطۡعَمَهُۥٓ
He would have fed him
إِنۡ
Not
أَنتُمۡ
(are) you
إِلَّا
except
فِي
in
ضَلَٰلٖ
an error
مُّبِينٖ
clear
وَإِذَا
And when
قِيلَ
it is said
لَهُمۡ
to them
أَنفِقُواْ
Spend
مِمَّا
from what
رَزَقَكُمُ
(has) provided you
ٱللَّهُ
Allah
قَالَ
Said
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieved
لِلَّذِينَ
to those who
ءَامَنُوٓاْ
believed
أَنُطۡعِمُ
Should we feed
مَن
whom
لَّوۡ
if
يَشَآءُ
Allah willed
ٱللَّهُ
Allah willed
أَطۡعَمَهُۥٓ
He would have fed him
إِنۡ
Not
أَنتُمۡ
(are) you
إِلَّا
except
فِي
in
ضَلَٰلٖ
an error
مُّبِينٖ
clear

Translation

And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error."
Ad

Tafsir

And when it is said, that is, [when] the poor ones from among the Companions [of the Prophet] say, to them: 'Expend, on us, of what God has provided you', of wealth, those who disbelieve say to those who believe, in mockery of them: 'Are we to feed those whom, if God willed, He would feed?, as you are wont to believe? You, in saying this to us, together with this believe of yours, are only in manifest error!' - as an explicit declaration of their disbelief this [statement] is very effective [in the way that it has been expressed].
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad