Ayah

Word by Word
وَٱلشَّمۡسُ
And the sun
تَجۡرِي
runs
لِمُسۡتَقَرّٖ
to a term appointed
لَّهَاۚ
for it
ذَٰلِكَ
That
تَقۡدِيرُ
(is the) Decree
ٱلۡعَزِيزِ
(of) the All-Mighty
ٱلۡعَلِيمِ
the All-Knowing
وَٱلشَّمۡسُ
And the sun
تَجۡرِي
runs
لِمُسۡتَقَرّٖ
to a term appointed
لَّهَاۚ
for it
ذَٰلِكَ
That
تَقۡدِيرُ
(is the) Decree
ٱلۡعَزِيزِ
(of) the All-Mighty
ٱلۡعَلِيمِ
the All-Knowing

Translation

And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.

Tafsir

And the sun [which] runs (from wa'l-shamsu tajree to the end [of the statement] is subsumed by [the introductory] wa-aayatun lahum, 'and a sign for them'; alternatively, it constitutes another sign [for them]; similar is the case with wa'l-qamara, 'and the moon' [further below]) to its resting-place, in other words, it does not overstep it. That, namely, its running, is the ordaining of the Mighty, in His kingdom, the Knower, of His creation.

Topics

×
×