يس : ٣٢

  • وَإِن And surely
  • كُلّٞ all
  • لَّمَّا then
  • جَمِيعٞ together
  • لَّدَيۡنَا before Us
  • مُحۡضَرُونَ (will be) brought
And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
And indeed (in, is either for negation or is in its softened form) every one of them, that is, every single creature (kullun is the subject) will be gathered (jamee'un is the predicate of the subject) before Us, at the Scene, following their resurrection, arraigned (muhdaroona is a second predicate) for the Reckoning (read lammaa with the sense of illaa, or lamaa with the laam functioning as a separator and the maa being extra).