You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ءَأَتَّخِذُ
Should I take
مِن
besides Him
دُونِهِۦٓ
besides Him
ءَالِهَةً
gods
إِن
If
يُرِدۡنِ
intends for me
ٱلرَّحۡمَٰنُ
the Most Gracious
بِضُرّٖ
any harm
لَّا
not
تُغۡنِ
will avail
عَنِّي
[from] me
شَفَٰعَتُهُمۡ
their intercession
شَيۡـٔٗا
(in) anything
وَلَا
and not
يُنقِذُونِ
they (can) save me
ءَأَتَّخِذُ
Should I take
مِن
besides Him
دُونِهِۦٓ
besides Him
ءَالِهَةً
gods
إِن
If
يُرِدۡنِ
intends for me
ٱلرَّحۡمَٰنُ
the Most Gracious
بِضُرّٖ
any harm
لَّا
not
تُغۡنِ
will avail
عَنِّي
[from] me
شَفَٰعَتُهُمۡ
their intercession
شَيۡـٔٗا
(in) anything
وَلَا
and not
يُنقِذُونِ
they (can) save me

Translation

Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?

Tafsir

Shall I take (a-attakhidu: regarding the two hamzas here, the same applies as mentioned with regard to aandhartuhum above; this is an interrogative meant as a denial) besides Him, in other words, other than Him, [other] gods, idols, whose intercession, [that intercession of theirs] which you assert, if the Compassionate One should wish me any harm, will not avail me in any way, nor will they [be able to] save me? (wa-laa yunqidhoon is an adjectival qualification of aalihatan, 'gods').

Topics

×
Ad
×
Ad