Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَمَا
And not
يَسۡتَوِي
are alike
ٱلۡبَحۡرَانِ
the two seas
هَٰذَا
This
عَذۡبٞ
(is) fresh
فُرَاتٞ
sweet
سَآئِغٞ
pleasant
شَرَابُهُۥ
its drink
وَهَٰذَا
and this
مِلۡحٌ
salty
أُجَاجٞۖ
(and) bitter
وَمِن
And from
كُلّٖ
each
تَأۡكُلُونَ
you eat
لَحۡمٗا
meat
طَرِيّٗا
fresh
وَتَسۡتَخۡرِجُونَ
and you extract
حِلۡيَةٗ
ornaments
تَلۡبَسُونَهَاۖ
you wear them
وَتَرَى
and you see
ٱلۡفُلۡكَ
the ships
فِيهِ
in it
مَوَاخِرَ
cleaving
لِتَبۡتَغُواْ
so that you may seek
مِن
of
فَضۡلِهِۦ
His Bounty
وَلَعَلَّكُمۡ
and that you may
تَشۡكُرُونَ
be grateful
وَمَا
And not
يَسۡتَوِي
are alike
ٱلۡبَحۡرَانِ
the two seas
هَٰذَا
This
عَذۡبٞ
(is) fresh
فُرَاتٞ
sweet
سَآئِغٞ
pleasant
شَرَابُهُۥ
its drink
وَهَٰذَا
and this
مِلۡحٌ
salty
أُجَاجٞۖ
(and) bitter
وَمِن
And from
كُلّٖ
each
تَأۡكُلُونَ
you eat
لَحۡمٗا
meat
طَرِيّٗا
fresh
وَتَسۡتَخۡرِجُونَ
and you extract
حِلۡيَةٗ
ornaments
تَلۡبَسُونَهَاۖ
you wear them
وَتَرَى
and you see
ٱلۡفُلۡكَ
the ships
فِيهِ
in it
مَوَاخِرَ
cleaving
لِتَبۡتَغُواْ
so that you may seek
مِن
of
فَضۡلِهِۦ
His Bounty
وَلَعَلَّكُمۡ
and that you may
تَشۡكُرُونَ
be grateful
Translation
And not alike are the two seas [i.e., bodies of water]. One is fresh and sweet, palatable for drinking, and one is salty and bitter. And from each you eat tender meat and extract ornaments which you wear, and you see the ships plowing through [them] that you might seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.
Tafsir
Nor are the two [kinds of] seas alike: this one is extremely sweet, pleasant to drink and that one is salty, extremely bitter. Yet from each, of the two, you eat fresh meat, namely, fish, and obtain, from the salt - and it is also said, from both of them - ornaments which you wear, namely, pearls and coral. And you see, you sight, the ships therein, in each of the two [seas], ploughing through (mawaakhira, in other words, tamkhuru'l-maa'a, meaning, 'it cleaves it as it makes its way through it, coming and going by the same wind) that you may seek of His bounty, exalted be He, through commerce, and that perhaps you may give thanks, to God for this [bounty].
Evidence of Life after Death
Allah says,
وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَاهُ إِلَى بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الاْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا
كَذَلِكَ النُّشُورُ
And it is Allah Who sends the winds, so that they raise up the clouds, and We drive them to a dead land, and revive therewith the earth after its death. As such (will be) the Resurrection!
Often Allah refers to the Resurrection by using the analogy of the earth coming back to life after it has died, as in the beginning of Surah Al-Hajj, where He urges His servants to draw the lesson of the former from the latter. For the earth is dead and lifeless, with nothing growing in it, then He sends to it clouds which bring water, which He sends down upon it,
اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
(it is stirred (to life), and it swells and puts forth every lovely kind (of growth)) (22:5). So too, when Allah wishes to resurrect the bodies, He will send rain from beneath the Throne which will cover the whole earth, and the bodies will grow in their graves like seeds grow in the earth.
It says in the Sahih:
كُلُّ ابْنِ ادَمَ يَبْلَى إِلاَّ عَجْبُ الذَّنَبِ مِنْهُ خُلِقَ وَمِنْهُ يُرَكَّب
Every part of the son of Adam will disintegrate apart from the coccyx, from which he was created and from him he will be made anew.
Allah says:
كَذَلِكَ النُّشُورُ
(As such (will be) the Resurrection!),
According to the Hadith of Abu Razin:
I said, O Messenger of Allah, how will Allah bring the dead back to life?
What is the sign of that in His creation?
He said:
يَا أَبَا رَزِينٍ أَمَا مَرَرْتَ بِوَادِي قَوْمِكَ مُمْحِلًا ثُمَّ مَرَرْتَ بِهِ يَهْتَزُّ خَضِرًا
O Abu Razin, do you not pass through the valley of your people (and see it) arid and barren, then you pass through it (and see it) stirred (to life) and green!
I said, `Yes.'
He said:
فَكَذَلِكَ يُحْيِي اللهُ الْمَوْتَى
Thus will Allah bring the dead back to life.
Honor, Power and Glory in this World and in the Hereafter come only by obeying Allah
Allah says,
مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا
Whosoever desires Al-`Izzah then to Allah belongs all Al-`Izzah.
means, whoever desires honor, power and glory in this world and the next, let him be obedient towards Allah, may He be exalted. This will help him reach his goal, for Allah is the Sovereign of this world and the Hereafter, and to Him belong all honor, power and glory.
This is like the Ayat:
الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَـفِرِينَ أَوْلِيَأءَ مِن دُونِ الْمُوْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ العِزَّةَ للَّهِ جَمِيعاً
Those who take disbelievers for protectors instead of believers, do they seek Al-`Izzah with them? Verily, then to Allah belongs all honor, power and glory. (4:139)
وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ للَّهِ جَمِيعاً
And let not their speech grieve you, for all Al-`Izzah belongs to Allah. (10:65)
وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُوْمِنِينَ وَلَـكِنَّ الْمُنَـفِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ
But Al-`Izzah belongs to Allah, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites know not. (63:8)
Mujahid said:
مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ
(Whosoever desires Al-`Izzah) means, by worshipping idols,
فَإِنَّ العِزَّةَ للَّهِ جَمِيعاً
(then to Allah belongs Al-`Izzah).
مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا
Whosoever desires Al-`Izzah then to Allah belongs Al-`Izzah. means,
let him seek honor, power and glory through obeying Allah, may He be glorified.
Righteous Deeds ascend to Allah
Allah says,
إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ
To Him ascend the good words,
means, words of remembrance, recitation of Qur'an, and supplications.
This was the view of more than one of the Salaf.
Ibn Jarir recorded that Al-Mukhariq bin Sulaym said that Abdullah bin Mas`ud, may Allah be pleased with him, said to them,
If we tell you a Hadith, we will bring you proof of it from the Book of Allah. When the Muslim servants says, `Glory and praise be to Allah, there is no god worthy of worship except Allah, Allah is Most Great and blessed be Allah,' an angel takes these words and puts them under his wing, then he ascends with them to the heaven. He does not take them past any group of angels but they seek forgiveness for the one who said them, until he brings them before Allah, may He be glorified.
Then Abdullah, may Allah be pleased with him, recited:
إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ
To Him ascend the good words, and the righteous deeds exalt it.
Imam Ahmad recorded that An-Nu`man bin Bashir, may Allah be pleased with him, said,
The Messenger of Allah said:
الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللهَ مِنْ جَلَلِ اللهِ مِنْ تَسْبِيحِهِ وَتَكْبِيرِهِ وَتَحْمِيدِهِ وَتَهْلِيلِهِ يَتَعَاطَفْنَ حَوْلَ الْعَرْشِ لَهُنَّ دَوِيٌّ كَدَوِيِّ النَّحْلِ يَذْكُرْنَ بِصَاحِبِهِنَّ أَلَا يُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ لَا يَزَالَ لَهُ عِنْدَ اللهِ شَيْءٌ يُذَكِّرُ بِه
Those who remember Allah and glory Allah by saying,
`Glory be to Allah, Allah is most Great, all praise is due to Allah and La ilaha illallah,
these words go around the Throne buzzing like bees, mentioning those who said them. Would one of you not like to have something with Allah mentioning him.
This was also recorded by Ibn Majah.
وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ
and the righteous deeds exalt it.
Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, said,
The good word is the remembrance of Allah, may He be exalted, which is taken up to Allah, and the righteous deed is the performance of obligatory duties.
Whoever remembers Allah when doing an obligatory duty, his deed carries his remembrance of Allah and takes it up to Allah, may He be exalted.
Whoever remembers Allah and does not perform the obligatory duties, his words will be rejected, as will his deed.
وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّيَاتِ
but those who plot evils,
Mujahid, Said bin Jubayr and Shahr bin Hawshab said,
This refers to those who show off by their actions, i.e., they deceive the people by giving the impression that they are obeying Allah, when in fact they are hated by Allah for showing off.
Allah says:
لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَكْرُ أُوْلَيِكَ هُوَ يَبُورُ
theirs will be severe torment. And the plotting of such will perish.
meaning, it will fail and vanish, for their reality is apparent from up close to those who have insight and wisdom. No one conceals a secret but Allah will cause it to become known, on his face or by a slip of the tongue, or He will cause the person to wear it like a cloak (so that everyone will see it). If it is good, then the consequences will be good, and if it is bad, then the consequences will be bad. The person who shows off cannot continue to deceive anyone but the fool, but the believers who have insight are not deceived by that; from up close, they soon discover it. And nothing at all can be hidden from the Knower of the Unseen (Allah).
Allah is the Creator and Knower of the Unseen
Allah tells;
وَاللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ
And Allah did create you from dust, then from Nutfah,
means, He initiated the creation of your father Adam from dust, then He created his offspring from semen of worthless water.
ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا
then He made you pairs.
means, male and female, as a kindness and a mercy from Him, He gave you partners from your own kind, that you may find repose in them.
وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلَا تَضَعُ إِلاَّ بِعِلْمِهِ
And no female conceives or gives birth but with His knowledge.
means, He knows about that and nothing is hidden from Him at all, but,
وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِى ظُلُمَـتِ الاٌّرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلاَّ فِى كِتَـبٍ مُّبِينٍ
not a leaf falls, but He knows it. There is not a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry, but is written in a Clear Record. (6:59)
We have already discussed in this respect in the Ayah:
اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الاٌّرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَىْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ
عَـلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَـدَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
Allah knows what every female bears, and by how much the wombs fall short or exceed. Everything with Him is in (due) proportion. All-Knower of the unseen and the seen, the Most Great, the Most High. (13:8-9)
وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلاَّ فِي كِتَابٍ
And no aged man is granted a length of life nor is a part cut off from his life, but is in a Book.
means, some of those sperm are granted a long life, which He knows and it is recorded with Him in the First Book.
وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ
(nor is a part cut off from his life), Here the pronoun (his) refers to mankind in general, not to a specific person, because the long life which is recorded in the Book and is known by Allah will not be cut off.
It was reported via Al-Awfi that Ibn Abbas said concerning the Ayah,
وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلاَّ فِي كِتَابٍ
إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
And no aged man is granted a length of life nor is a part cut off from his life, but is in a Book. Surely, that is easy for Allah.
There is no one for whom Allah has decreed a long life but he will reach the age that has been decreed for him. When he reaches the time that has been decreed for him, he will not surpass it. And there is no one for whom Allah has decreed a short life but it will end when he reaches the age that has been decreed for him.
Allah says:
وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلاَّ فِي كِتَابٍ
إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
nor is a part cut off from his life, but is in a Book. Surely, that is easy for Allah.
He said, That is recorded in a Book with Him.
This was also the view of Ad-Dahhak bin Muzahim.
On the other hand, some of them said,
The phrase
وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّر
(And no aged man is granted a length of life) means, what He decrees for him of life, and
وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّر
(nor is a part cut off from his life) means, his time is constantly decreasing.
All of this is known to Allah year after year, month after month, week after week, day after day, hour after hour. Everything is written with Allah in His Book.
This was reported by Ibn Jarir from Abu Malik, and was also the view of As-Suddi and Ata Al-Khurasani.
In the Tafsir of this Ayah, An-Nasa'i recorded that Anas bin Malik, may Allah be pleased with him, said,
I heard the Messenger of Allah say:
مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَثَرِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَه
Whoever would like to have ample provision and a long life, let him uphold the ties of kinship.
It was also recorded by Al-Bukhari, Muslim and Abu Dawud.
إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
Surely, that is easy for Allah.
means, that is very easy for Him, and He has detailed knowledge of all His creation, for His knowledge encompasses all things, and nothing at all is hidden from Him
The Blessings and Signs of Allah
Allah says,
وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَايِغٌ شَرَابُهُ
And the two seas (kinds of water) are not alike:this is palatable, sweet and pleasant to drink,
Allah says, pointing out His mighty power in creating different things, how He has created the two seas (kinds of water). The fresh, palatable sea (kind of water) refers to the rivers which flow among people, rivers great and small according to people's needs in all regions and areas and lands. This water is sweet and palatable for whoever wants to drink it.
وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ
and that is salty and bitter.
means, unpalatable.
This is the ocean in which the big ships sail, and is salty and undrinkable.
Then Allah says:
وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا
And from them both you eat fresh tender meat,
meaning, fish.
وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا
and derive the ornaments that you wear.
This is like the Ayah:
يَخْرُجُ مِنْهُمَا الُّلوْلُوُ وَالمَرْجَانُ
فَبِأَىِّ ءَالاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Out of them both come out pearl and coral. Then which of the blessings of your Lord will you both (Jinn and men) deny! (55:22-23)
وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ
And you see the ships cleaving,
means, they travel through it, plowing through the water with their beak-shaped bows.
Mujahid said,
The wind drives the ships, and the wind cannot drive any ships except the big ones.
لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ
that you may seek of His bounty,
means, through your journeys to engage in trade from one land to another.
وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
and that you may give thanks.
means, that you may give thanks to your Lord for subjugating this mighty creation -- the sea -- to you, so that you can travel through it as you wish and go wherever you want, and nothing stops you؛ His power has subjugated for you whatever is in the heavens and on earth, and all of this is by His grace and mercy
The gods of the Idolators do not even own a Qitmir
Allah says,
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ
He merges the night into the day, and He merges the day into the night.
Another aspect of His perfect power and might is that He has subjugated the night with its darkness and the day with its light. He takes from the length of the one and adds it to the shortness of the other, until they become equal. Then He takes from the latter and adds to the former, so one becomes long and the other becomes short, so they take from one another in summer and in winter.
وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
And He has subjected the sun and the moon,
and the stars and planets, with their light. All of them run in their appointed courses and in the manner prescribed for them, as decreed by the Almighty, All-Knowing.
كُلٌّ يَجْرِي لاَِجَلٍ مُّسَمًّى
each runs its course for a term appointed.
means, until the Day of Resurrection.
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ
Such is Allah, your Lord.
means, the One Who has done all this is the Almighty Lord besides Whom there is no other true God.
لَهُ الْمُلْكُ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ
And those, whom you invoke or call upon instead of Him,
means, `the idols and false gods whom you claim to be in the form of angels who are close to Allah,'
مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ
own not even a Qitmir.
Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, Mujahid, Ikrimah, Ata, Atiyah Al-Awfi, Al-Hasan, Qatadah and others said,
This is the thread that is attached to the pit of a date. In other words, they do not possess anything in the heavens or on earth, not even anything equivalent to this Qitmir.
Then Allah says
إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءكُمْ
If you invoke them, they hear not your call;
means, `the gods upon whom you call instead of Allah, do not hear your supplication, because they are inanimate and have no soul in them.'
وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ
and if (in case) they were to hear, they could not grant it to you.
means, `they are not able to do any of the things that you ask them for.'
وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ
And on the Day of Resurrection, they will disown your worshipping them,
means, `they will disown you.'
This is like the Ayat:
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لاَّ يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ وَهُمْ عَن دُعَأيِهِمْ غَـفِلُونَ
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُواْ لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمْ كَـفِرِينَ
And who is more astray than one who calls on besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even) unaware of their calls to them. And when mankind are gathered, they (false deities) will become their enemies and will deny their worshipping. (46:5-6)
and,
وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ ءالِهَةً لِّيَكُونُواْ لَهُمْ عِزّاً
كَلَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
And they have taken gods besides Allah, that they might give them honor, power and glory. Nay, but they will deny their worship of them, and become opponents to them. (19:81-82)
وَلَا يُنَبِّيُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ
And none can inform you like Him Who is the All-Knower.
means, no one can tell you about the consequences of things and how they will end like the One Who is the All-Knower of them.
Qatadah said,
He is referring to Himself, may He be blessed and exalted, for He undoubtedly tells the truth.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
In the next verse: وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا (And from each, you eat fresh meat, and derive ornaments that you wear - 35:12), it is being said that one gets fresh meat, that is, fish to eat from both waters, sweet or brackish. In this verse, by alluding to fish as meat, the hint released is that fish is meat, already halal by itself. One does not have to slaughter it. This is contrary to the case of the animals found on land. Unless one slaughters them with the name of Allah, they do not become halal. Fish does not have this condition. It is meat, ready to eat. And the word: حِلْيَةً (hilyah) means ornament and refers to pearls. The verse tells us that the way pearls are found in brackish waters, they are also found in sweet waters, something contrary to the general belief, since it is well known that pearls are harvested from the brackish water of the seas. However, the reality is what is evident from the words of the Qur'an that they form in both - yes, much less in sweet waters and far more in the brackish waters of the sea. That they are found in seas excessively contributed to the popular belief that pearls come only from brackish waters.
By using the masculine form in the last word: تَلْبَسُونَهَا (talbasunaha: that you wear), a hint is being released that the use of pearls is permissible for men as well - contrary to gold and silver, the use of which as an ornament is not permissible for men. (Ruh-ul-Ma’ ani)
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Dan tiada sama (antara) dua laut; yang ini tawar, segar, sedap diminum dan yang lain asin lagi pahit. Dan dari masing-masing laut itu kamu dapat memakan daging yang segar dan kamu dapat mengeluarkan perhiasan yang dapat kamu memakainya, dan pada masing-masingnya kamu lihat kapal-kapal berlayar membelah laut supaya kamu dapat mencari karunia-Nya dan supaya kamu bersyukur. Allah ﷻ berfirman, mengingatkan (manusia) terhadap kekuasaan-Nya Yang Mahabesar melalui ciptaan-Nya yang beraneka ragam. Dia telah menciptakan dua laut, yang satu berair tawar lagi segar, yaitu air yang terdapat di sungai-sungai yang mengalir untuk keperluan umat manusia; ada yang kecil dan ada yang besar, sesuai dengan kebutuhan mereka lagi tersebar di berbagai kawasan dan berbagai negeri; ada yang mengalir di kota-kota, ada pula yang mengalir di hutan-hutan dan padang sahara.
Air sungai itu tawar, segar, lagi sedap untuk diminum. dan yang lain asin lagi pahit (Fathir: 12) Yakni air laut itu asin; dan karena asinnya yang sangat, maka terasa pahit. Laut adalah tempat kapal berlayar, airnya diciptakan oleh Allah terasa sangat asin lagi pahit, karena itu disebutkan oleh firman-Nya: dan yang lain asin lagi pahit (Fathir: 12) Dalam firman selanjutnya disebutkan: Dan dari masing-masing laut itu kamu dapat memakan daging yang segar. (Fathir: 12) Yakni dari ikan-ikan yang hidup di dalamnya.
dan kamu dapat mengeluarkan perhiasan yang dapat kamu memakainya. (Fathir: 12) Semakna dengan apa yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya: Dari keduanya keluar mutiara dan marjan. Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan ? (Ar-Rahman: 22-23) Adapun firman Allah ﷻ: dan pada masing-masingnya kamu lihat kapal-kapal berlayar membelah laut. (Fathir: 12) Yakni membelah laut dengan anjungannya yang mirip dengan dada burung. Mujahid mengatakan angin mendorong kapal, dan angin itu tidak mendorong kecuali hanya kapal yang besar-besar.
Firman Allah ﷻ: supaya kamu dapat mencari karunia-Nya. (Fathir: 12) dalam perjalanan kalian melalui berniaga dari suatu kawasan ke kawasan yang lain dan dari suatu negeri ke negeri yang lain. dan supaya kalian bersyukur. (Fathir: 12) Yaitu bersyukur kepada Tuhan kalian yang telah menundukkan laut bagi kalian sehingga kalian dapat melakukan perjalanan melaluinya ke mana pun yang kalian kehendaki tanpa ada sesuatu pun yang menghambat kalian.
Bahkan dengan kekuasaan-Nya Dia menundukkan bagi kalian semua yang ada di langit dan yang ada di bumi, yang hal ini merupakan karunia dan rahmat dari-Nya.
Allah Mahakuasa, Maha Pencipta. Di antara bukti kekuasaan Allah adalah penciptaan manusia. Untuk memenuhi keperluan hidup manusia, Allah menciptakan lautan dengan beragam sumber dayanya. Dan tidak sama antara dua lautan; yang ini tawar, menyuburkan tanah, menumbuhkan tanam-tanaman, sangat segar, dan sedap diminum, dan lautan yang lain airnya asin lagi pahit karena sangat asin dan tentu tidak sedap untuk diminum. Dan dari masing-masing lautan itu kamu dapat memakan daging yang segar dan kamu dapat secara bersungguh-sungguh mengeluarkan perhiasan yang kamu pakai, yakni mutiara dan marjan (Lihat juga: ar-Ra'm'n/55: 22). Dan di sana kamu melihat kapal-kapal berlayar membelah laut agar kamu dapat mencari karunia-Nya dan agar kamu bersyukur kepada-Nya atas limpahan rahmat tersebut. 13. Bukti lain atas kekuasaan dan rahmat Allah adalah pergantian siang dan malam. Dia memasukkan sebagian waktu malam ke dalam siang sehingga waktu siang lebih panjang, dan memasukkan sebagian waktu siang ke dalam malam sehingga waktu malam lebih panjang (Lihat juga: 'li 'Imr'n/3: 27 dan al-'ajj/22: 61), dan Dia telah menundukkan matahari dan bulan, masing-masing beredar menurut waktu yang ditentukan. Dengan demikian, perhitungan hari, bulan, dan tahun dapat diketahui. Yang berbuat demikian itulah Allah Tuhan kamu yang Mahakuasa dan Mahasempurna; hanya milik-Nyalah segala kerajaan. Dan orang-orang yang kamu seru dan sembah selain Allah, wahai kaum musyrik, sama sekali tidak mempunyai apa-apa walaupun setipis kulit ari.
Pada ayat ini, Allah menerangkan bahwa ada dua keistimewaan air, masing-masing mempunyai kegunaan sendiri-sendiri. Keduanya dapat menjadi tempat berkembang biak ikan yang lezat cita rasanya. Air tawar di sungai-sungai yang mengalir melalui desa-desa dan kota-kota besar, sedap diminum, menghilangkan dahaga, menyuburkan tanah, dan menumbuhkan rumput-rumputan, tanam-tanaman, dan pohon-pohonan. Perahu-perahu dapat berlayar di atasnya untuk membawa keperluan hidup dari satu tempat ke tempat lain. Sedangkan air asin, di dalamnya terdapat mutiara dan karang laut yang dapat dijadikan perhiasan, dan menjadi tempat berlayarnya kapal-kapal besar membawa hasil bumi dan tambang dari satu tempat ke tempat-tempat lain, baik di daerah sendiri maupun ke luar negeri sebagai barang ekspor atau mendatangkannya dari luar negeri sebagai barang impor, yang tidak dapat dijangkau oleh perahu-perahu kecil, sebagai barang dagangan untuk mencari karunia Allah.
Pada akhir ayat ini dijelaskan bahwa kekuasaan Allah dapat menundukkan air tawar dan air asin sehingga bisa dipergunakan menurut fungsinya masing-masing. Hal demikian itu bertujuan agar manusia bersyukur atas nikmat-nikmat yang telah dianugerahkan Allah kepadanya itu.
Menurut para saintis, air nikmat diminum dan terasa segar apabila mengandung hanya sedikit garam terlarut, sedangkan rasa asin dan pahit air laut disebabkan oleh tingginya kandungan garam yang terlarut di dalamnya. Ukuran kandungan garam di dalam air biasa dinyatakan dengan kegaraman atau salinitas yang satuannya adalah gram garam per kg air, atau karena BD air = 1, dalam gram/liter. Empat belas abad yang lalu, ketika ilmu kimia praktis belum ada, ayat ini telah menyatakan bahwa salinitas air laut berbeda-beda. Kenyataan ini terbukti kini bahwa apa yang dinyatakan dalam ayat ini benar adanya. Hasil pengukuran di seluruh dunia memperlihatkan bahwa salinitas rata-rata air laut adalah sebesar 34,72 gr/l. Tetapi salinitas rata-rata ketiga samudra besar memiliki perbedaan: 34, 90 untuk Samudra Atlantik, 34,76 untuk Samudra Hindia dan 34,62 untuk Samudra Pasifik. Salinitas air di lautan terbuka umumnya bervariasi antara 33 sampai 37 gram/l. Salinitas tertinggi di laut terbuka dijumpai di Laut Merah ( sekitar 41 gr/l), sedangkan salinitas terendah dijumpai di Teluk Bothnia dan Laut Baltik (Masing-masing sekitar 10 dan 20 gr/l).
ASAL KEJADIAN MANUSIA
“Dan Allah telah menciptakan kamu dwti tanah, kemudian itu dari nuthfah."
(pangkal ayat 11)
Sudah banyak diterangkan di surah-surah yang lain tentang asal kejadian manusia. Di sini pada pangkal ayat diterangkan asal kejadian manusia dari tanah, kemudian itu dari nuthfah. Ini boleh ditafsirkan atas dua macam tafsiran. Pertama bahwa asal manusia yang pertama, yaitu nenek moyang manusia, tegasnya Nabi Adam langsung diciptakan Allah ﷻ dari tanah. Tetapi kemudian anak dari Adam sendiri dan manusia keturunan Adam seluruhnya terjadi dari nuthfah, yaitu mani ayah dan mani ibu yang telah bergabung dalam rahim jadi satu.
Boleh juga diartikan bahwa asal masing-masing kita manusia ini memang dari tanah. Karena makanan yang menyuburkan gizi manusia adalah berasal dari tanah. Buah-buahan, beras, gandum, sayur-sayuran yang jadi makanan tiap-tiap hari adalah dari tanah belaka. Makanan menyehatkan darah. Darah menimbulkan mani, dari pertemuan dua mani manusia tercipta. “Kemudian Dia jadikan kamu berpasang-pasangan" sejak dari dalam kandungan telah ditentukan mana yang laki-laki dan mana yang perempuan.
Dengan kekuasaan Allah kelanjutan turunan ditentukan dengan pertemuan dua yang berpasangan, yang disebut positif dan negatif. Pembentukan tubuh sama, tetapi Allah takdirkan bahwa yang dijadikan pihak laki-laki alat kelaminnya tertonjol keluar dan panjang dan alat kelamin perempuan diberi berlubang untuk pertemuan mereka dan mengumpulkan air mani mereka, seraya ditimbulkan pula syahwat keinginan bertemu untuk bersetubuh, sehingga dengan per-setubuhan itu berpadulah kedua mani dan lahirlah manusia baru.
“Dan tidaklah mengandung di antara perempuan dan tidaklah ia melahirkan, melainkan dengan sepengetahuan-Nya". Niscaya demikianlah halnya, yaitu jika seorang mengandung anak, bahkan mulai saja berpadu mani si laki-laki dengan mani si perempuan sampai peringkat-peringkat bulannya, sampai anak itu lahir semuanya dalam pengetahuan Allah ﷻ
Kelanjutan ayat pun menambah jelasnya lagi.
“Dan tidaklah diberi umur orang yang berumur dan tidak dikurangi dari umurnya, melainkan sudah ada dalam Kitab." Artinya dalam catatan Allah ﷻ atau dalam pendaftaran Allah. Bahwa ini akan panjang usianya, sampai berpuluh tahun, dan si fulan akan kurang umur dari itu. Si anu setelah tua renta baru akan mati, entah umur 80 tahun entah umur sampai 100 tahun, sedang si fulan, mungkin cucu dari orang yang berusia panjang itu akan dikurangi, tidak sebanyak yang ditentukan untuk yang telah tua renta itu.
Inilah salah satu tafsir dari ayat ini.
Dalam tafsir yang lain yang dikemukakan oleh Ibnu Jarir dan diterimanya pula dari Abu Malik, yang dimaksud umur dikurang-kurangi, ialah pada tiap-tiap manusia. Bila dia telah lahir ke dunia satu hari, maka telah kuranglah umurnya satu hari. Kalau orang telah berumur 60 tahun, artinya telah kurang umurnya 60 tahun dan tidak diketahui berapa lamanya lagi yang tinggal.
“Sesungguhnya pada yang demikian itu atas Allah amat mudah."
(ujung ayat 11)
Kemudian disuruh lagi kita merenungkan nikmat Allah pada adanya dua macam laut,
“Dan tidaklah sama di antara dua lautan."
(pangkal ayat 12)
Yaitu perbedaan di antara daratan dan samudra luas yang membentang seperlima dari seluruh dunia ini dan danau-danau dan sungai-sungai besar yang mengalir dari gunung melalui tanah landai, menurun menuju laut."Yang ini tawar lagi segar, sedap diminumnya “ menjadi persediaan air minum bagi manusia, “Dan yang ini asin lagi pahit." Itulah air asin di lautan lepas.
Di beberapa tempat di tanah air Indonesia, ada sumur air tawar di tepi laut. Orang-orang yang tinggal di pulau, pagi-pagi mengayuh perahunya mengambil air tawar ke telaga di pinggir laut itu. Padahal kalau pasang naik, sumur itu dapat diliputi air pasang, sehingga airnya tidak dapat diambil karena asin. Tetapi kalau pasang sudah turun, air itu kembali dalam keadaan tawar. Sebab itu pada umumnya orang pulau mengambil air ke sana ialah seketika pasang surut. “Dan dari masing-masing kamu makan daging yang empuk." Yaitu ikan-ikan. Pun suatu hal yang mengagumkan bahwa kedua macam ikan itu, ikan lautan asin dan ikan danau dan sungai yang tawar, rasanya sama-sama enak dan sama-sama empuk. Padahal ikan air tawar tidak dapat hidup di lautan asin dan ikan lautan asin tidak dapat hidup di air tawar. “Dan kamu keluarkan perhiasan yang akan kamu pakai dianya." Ter-utama mutiara dan juga giwang yang indah yang diambil dan lokan kulit mutiara. Demikian juga marjaan yang indah-indah dan akar bahar yang hitam, sehingga menjadi mata pencarian sejak zaman dahulu kala. Bahkan negeri Kuwait yang di zaman sekarang terkenal kaya dengan minyak itu sebelumnya adalah yang jadi pokok penghasilan penduduk ialah dari mutiara. Di Indonesia kita ini terkenal mutiara dari Kepulauan Banda dan Kepulauan Maluku Utara (Ternate). “Dan kamu lihat padanya kapal membelah." Yaitu kamu lihat kapal membelah laut itu, berlayar menghubungkan di antara benua dengan benua dan pulau dengan pulau, dan kapal adalah hasil usaha manusia menyesuaikan diri dengan keadaan bumi yang empat perlima lautan dan seperlima saja daratan. Sedang manusia tidaklah dapat melengkapi hidupnya dengan hasil yang timbul dari daerah tempat tinggalnya saja. Sebab itu kapal adalah penghubung antar manusia sejak zaman purbakala. Sampai dengan ilham yang diberikan Allah pembuatan kapal itu sendiri kian berubah dari semata-mata dilayarkan dengan memakai layar yang diembus angin, sampai lama-lama maju kepada kapal uap, kapal mesin dan kapal motor. Sekarang sudah sampai kepada kapal yang dijalankan dengan tenaga atom.
Dijelaskan oleh Allah kegunaan kapal di ujung ayat, “Agar kamu dapat mencari karunia-Nya." Mana yang tidak ada dalam negerimu sendiri, kamu cari ke negeri lain. Atau orang negeri lain mengantarkannya ke negeri kamu dan kamu pun mengantarkan pula hasil negerimu ke negeri orang lain sehingga majulah sistem perniagaan dan jalanlah ekonomi,
“Dan supaya kamu bersyukur."
(ujung ayat 12)
Supaya kamu bersyukur karena kamu dapat selamat melayari lautan yang kadang-kadang begitu ganas dengan riak, ombak, gelombang dan alun yang kadang-kadang setinggi gunung, Selamat dalam pelayaran yang kadang-kadangselompat hidup selompat mati, patutlah bersyukur. Selamat sampai ke negeri orang, patutlah bersyukur. Terjual barang yang dibawa, terbeli barang yang dicari dan pulang kembali dengan selamat, semuanya itu patutlah disyukuri.
Dan dalam peredaran dunia sejak ayat ini turun empat belas abad yang telah lalu, pembuatan kapal pun telah sangat maju, sehingga telah ada kapal besar-besar mengarungi laut berkat kemajuan teknik hasil ilham Allah yang diberikan kepada manusia, itu pun patut disyukuri. Apatah lagi sekarang ini. Barang-barang dalam jumlah besar, mobil-mobil dan alat keperluan hidup yang lain dapat dikirim dengan kapal dan manusia dapat bepergian dengan cepat dengan majunya perhubungan udara.
Semuanya menimbulkan syukur.
“Dia masukkan malam ke dalam siang dan Dia masukkan siang ke dalam malam."
(pangkal ayat 13)
Ini pun bukti dari kemahakuasaan Allah itu. Dia mengatur pergantian malam dengan siang dan siang dengan malam; siang yang diliputi cahaya dan malam yang gelap gulita, antara keduanya masuk-memasuki. Artinya sangatlah teratur dan indah pergantian itu, sehingga sangatlah mengagumkan kita.
“Dan Dia tundukkan matahari dan bulan." Matahari dan bulan adalah makhluk ciptaan Allah sebagaimana seluruh aiam yang lain. Sebab itu maka beredarnya matahari dan bulan adalah tunduk kepada apa yang ditentukan oleh Allah.
“Tiap-tiapnya itu mengedar menurut janji yang telah ditentukan." Artinya bahwa sebagaimana seluruh makhluk Allah ﷻ, matahari dan bulan, demikian juga berjuta-juta bintang di langit, termasuk bumi ini, semuanya itu mengedar adalah menurut janji yang telah ditentukan oleh Allah ﷻ Tidak dia akan mengubah jalannya, tidak dia akan terlambat atau tercepat dari ukuran waktu yang ditentukan itu, sampai kepada janji yang ditentukan. Yaitu sampai kepada masa berhentinya atau rusaknya.
“Demikian itulah Allah." Kata-kata ini adalah penegasan tentang bagaimana kebesaran Allah dan Mahakuasa-Nya. Bumi yang begini besar, yang mengandung empat perlima lautan dan seperlima daratan, bulan sebagai satelit bumi, matahari yang beribu-ribu kali besarnya dari bumi ini, dari beribu berjuta bintang, ada pula yang lebih besar dari matahari, semua tunduk kepada ketentuan Allah. Alangkah Besarnya Allah. Allahu Akbar. “Tuhan kamu." Bagi-Nyalah seluruh kekuasaan." Tak ada sesuatu pun yang lain yang berkuasa. Adalah amat bodoh manusia jika dia menggantungkan harapan dan menyangka bahwa ada pula selain Allah yang berkuasa.
“Dan orang-orang yang menyeru kepada yang selain Dia, tidaklah yang lain itu mempunyai kekuasaan apa-apa, walaupun setipis kulit ari."
(ujung ayat 13)
Sedangkan matahari, yang disangka oleh setengah orang di zaman jahiliyyah sebagai pusat kekuasaan, sehingga ada yang menyembahnya, adalah semata-mata tunduk kepada peraturan Ilahi, menurut jangka waktu yang telah ditentukan, sehingga nyata bahwa matahari itu tidak berkuasa apa-apa, konon-lah yang lain. Semuanya tidak mempunyai kekuasaan apa-apa, walaupun setipis kulit ari. Setipis kulit pembungkus kacang di bawah kulit kerasnya. Setipis kulit ari salak yang sangat tipis di bawah kulitnya yang luar. Bahkan beras pun mempunyai kulit ari yang sangat tipis. Setipis itu pun tidak ada kekuasaan dari apa yang kamu sembah selain Allah.
Inilah satu perumpamaan yang sangat jauh mengambil perbandingan untuk memberi peringatan kepada orang-orang bodoh yang mempersekutukan yang lain dengan Allah. Alangkah bodohnya orang yang memindahkan persembahan dan pemujaan dari Allah Yang Menguasai bumi dan langit ketujuh tingkatnya, kepada matahari, bulan, dan bintang, kepada sesuatu khayatan yang setipis kulit ari pun tidak ada mempunyai kekuasaan.
Selanjutnya Allah ﷻ jelaskan perbandingan itu,
“Jika kamu seru mereka, tidaklah akan mereka dengan seruan kamu."
(pangkal ayat 14)
Karena tidak ada pada mereka alat buat mendengar. Mereka hanya patung dan berhala yang kamu perbuat dengan tangan kamu sendiri. Kamu tidak sanggup membuatkannya alat buat mendengar, “Dan walaupun mereka dengar tidaklah mereka akan memperkenankan untuk kamu." Sebab tidak ada mereka mempunyai kekuasaan walaupun setipis kulit ari buat mengurus pengaduan kamu itu. Sebagaimana orang Hindu meminta tolong kepada sapi yang mereka anggap sebagai tuhan. Pergilah mengadukan hal kepada sapi itu, mintalah apa yang akan diminta, menangislah tersedu-sedu mengadukan segala macam pengaduan, namun sapi itu akan tetap berdiam diri sambil mengunyah rumput yang dihidangkan kepadanya. Atau sebagaimana orang-orang yang percaya akan keramat monyet-monyet di tempat-tempat tertentu, dikatakan monyet itu sakti, lalu dibawakan makanan. Namun makanan yang dibawakan akan diperebutkannya, setelah perutnya kenyang dan temboloknya berisi penuh, dia akan kembali ke atas pohon kayu dan sampai di sana digawutnya pingguinya dan dicibirkannya mulutnya. “Dan di hari Kiamat mereka akan menyangkal kemusyrikan kamu itu." Karena segala yang dijadikan tuhan selain Allah itu kelak akan ditanyai oleh Allah ﷻ, apakah mereka yang menganjurkan supaya diri mereka disembah? Semua akan memungkirinya. Contohnya ialah pertanyaan Allah kepada Nabi Isa bin Maryam, yang tersebut di akhir surah al-Maaldah dari ayat 116 sampai ayat 118.
“Dan tidaklah ada yang akan memberikan berita kepada kamu," sejelas dan seterang itu tentang kemurnian menauhidkan Allah dan kebodohan syirik.
“Sebagaimana yang dibelikan oleh Yang Maha Mengetahui “
(ujung ayat 14)
Yaitu Allah sendiri. Berita dari Allah sebagai wahyu, yang disampaikan oleh Nabi adalah berita yang lebih jelas, lebih terang, lebih tepat dari segala berita yang lain. Karena Allah memberitahukan hal ini adalah semata-mata petunjuk jalan bagi keselamatan manusia sendiri.
“Wahai sekalian manusia! “
(pangkal ayat 15)
Oleh sebab surah ini diturunkan di Mekah, maka pokok seruan ialah kepada seluruh manusia. Meskipun yang diseru ialah manusia yang hidup di waktu itu, namun yang dituju ialah seluruh manusia yang hidup di muka bumi ini di segala zaman. “Kamu adalah orang-orang yang fakir kepada Allah." Yang ditulis di dalam ayat ialah fuqaraa' jamak dari faqiir. Orang-orang fakir atau orang-orang yang sangat miskin, atau orang-orang yang sangat melarat, orang-orang banyak sangat yang diperlukannya dan banyak sangat kekurangannya. Maka dalam ayat ini diperingatkan kepada manusia bahwa mereka itu adalah fakir semua, miskin semua, dan melarat semua. Semua manusia tidak ada kecuali sangat memerlukan per-tolongan dari Allah. Tidak ada manusia yang kaya.
Ingat sajalah sejak manusia mulai lahir ke dunia. Manusia telah fakir dan sangat miskin. Sejak lahir ke dunia itu sudah sangat banyak kekurangan. Dia perlu pembelaan, dia perlu kain buat menutupi tubuh. Karena dia lahir bertelanjang tidak mempunyai apa-apa. Tidak ada manusia yang kaya.
Sebab bertambah banyak kekayaan yang dapat dikumpulkan oleh manusia, bertambah banyak pula dia memerlukan penjagaan untuk harta yang dikumpulkan banyak itu. Bertambah terasa kekurangan yang mesti ditambahi. Karena nafsu manusia itu sendiri sentiasa memerlukan tambahannya lagi. Bila nafsu ini akan tidak memerlukan apa-apa lagi, padahal dia masih di dunia?
Selain dari kemiskinan dan kefakiran tentang harta, manusia pun sangat memerlukan perbantuan orang lain. Jika kesehatan telah terganggu, dia memerlukan pulihnya kesehatan. Jika dia telah berangsur tua, dia memerlukan penjagaan. Jika dia seorang kepala negara yang menguasai suatu negara, dia memerlukan para menteri, dia memerlukan tentara besar, dia memerlukan pengawal pribadi. Jelas bahwa dia tidak dapat bertindak sendiri untuk melancarkan kekuasaannya itu. Sebab itu dijelaskan bahwa seluruh manusia, siapa saja, di mana saja dan apabila saja, sangat memerlukan apa-apa dari Allah. “Dan Allah, Dianya adalah Mahakaya." Hanya Allah saja yang tidak memerlukan apa-apa lagi, karena seluruhnya Dia yang punya. Dia tidak pula memerlukan rumah tempat tinggal, sebab hujan dan panas Dia menakdirkan, sebab Dia tidak mengenal dingin dan panas, sifatnya tidak serupa dengan sifat alam. Dia Maha berkecukupan.
“Lagi Maha Terpuji."
(ujung ayat 15)
Karena meskipun sangat banyak yang dikehendaki oleh manusia karena sangat fakirnya, namun keperluan hidup manusia itu dijamin oleh Allah ﷻ Kalau tidak juga merasa cukup, tidaklah karena Allah tidak membantu, melainkan nafsu manusia jua yang kadang-kadang tidak dapat dikendalikannya, sehingga banyak di antara manusia yang sampai matinya masih belum merasa puas, sebab belum cukup. Oleh sebabitu,yang akan didapatoleh manusia supaya nafsunya dapat dikendalikan, ialah sebagaimana yang diajarkan Nabi, hendaklah manusia mempunyai sifat qana'ah, yaitu dapat menahan hati dan menerima syukur apa yang telah ada dan sabar kalau belum ada.
Selanjutnya Allah ﷻ berfirman,
“Jika Dia menghendaki, Dia akan memusnahkan kamu, lalu Dia mendatangkan makhluk yang baru."
(ayat 16)
Ayat ini masih berkait dengan ayat yang sebelumnya, untuk menjelaskan bagaimana fakir dan miskinnya manusia di hadapan Allah ﷻ, Allahu Akbar. Allah itu Mahabesar. Kebesaran Allah meliputi seluruh langit ketujuh tingkatnya dan bumi dan berjuta-juta bintang-bintang. Bumi adalah salah satu dari bintang-bintang yang berjuta-juta itu. Jika kita tegak di bintang yang lain, akan kelihatanlah berkelap-kelipnya bumi di waktu malam sebagaimana kita di bumi melihatkelap-kelip bintang-bintang itu pula. Amat kecil, seukuran pasir. Ayat yang pertama dari surah al-lnsaan berisi pertanyaan Allah ﷻ sudahkah datang kepada manusia suatu waktu, yang mereka itu menjadi sesuatu yang tidak jadi sebutan? Tidak jadi sebutan karena kecilnya. Berjuta-juta bintang di alam lepas, di ruang angkasa yang tidak terbatas, namun bumi hanya laksana pasir. Hanya dalam bumi itu manusia dapat hidup. Itu pun dalam tempat yang terbatas. Lautan lepas hanya dapat dilayarinya, namun tidak dapat didiaminya. Puncak gunung-gunung terlalu tinggi tidak dapat didiaminya. Laut dalam, terlalu dalam tempat didiaminya. Hanya sebagian kecil saja bumi itu yang dapat mereka diami, yaitu tanah daratan. Sedang tanah daratan hanya seperlima dari bumi, dan empat perlima adalah lautan.
Bahkan baru saja kita naik ke atas kapal udara dan terbang sehabis tinggi, manusia tidak kelihatan lagi.
Di sinilah dapat direnungkan firman Allah ﷻ dalam ayat 16 ini, kalau Allah menghendaki, Dia dapat saja memusnahkan, memusnahkan manusia yang ada ini seluruhnya, lalu mengganti dengan makhluk yang baru.
“Dan yang demikian itu bagi Allah tidaklah sukai."
(ayat 17)
Dengan banjir besar sebagaimana kejadian di zaman Nabi Nuh, dengan mengirimkan penyakit taun, dengan mempersangat panas matahari atau mempersangat dingin, semua bisa saja kejadian. Bagi Allah ﷻ semuanya itu bukan perkara sukar. Di bumi itu sendiri Allah ﷻ memancangkan gunung-gunung yang di dalamnya ada api. Buat menyalakan api di atas beberapa gunung disediakan belerang, di bawah dasar bumi disediakan gas, bensin buat menyalakan dan memperluas pembakaran.
Ayat ini amat penting diingatkan kepada manusia yang kadang-kadang timbul sombong, merasa dirinya kuasa, merasa dirinya dapat menguasai alam. Maka dengan menyebutkan hal itu dalam ayat ini, mudah-mudahan manusia sadar akan dirinya bahwa hidupnya di dunia ini semata-mata berdasar kepada belas kasihan Allah, lain tidak. Sehingga tersebut di dalam setengah doa yang ma'tsur dari Rasulullah,
“Rabbi! Tidaklah ada tempat perlindungan dan tempat membebaskan diri dari murka Engkau, melainkan pulang kepada Engkau jua."
DOSA PIKUL SENDIRI-SENDIRI
“Dan tidaklah seorang yang berdosa akan memikul dosa orang lain."
(pangkal ayat 18)
Bagaimanapun besar dosa dan kesalahan seseorang, namun dosa orang lain, kesalahan yang diperbuat orang lain, tidaklah akan dipikulkan pula kepada dirinya. “Dan jika memanggil seorang yang berat memikul dosa kepada orang lain buat memikulnya, tidaklah akan dapat dipikulkan kepadanya sedikit pun." Ayat ini adalah memupuk tanggung jawab dalam jiwa manusia yang beriman. Ajaran Islam tidak serupa dengan ajaran jahiliyyah yang mengatakan, bahwa orang lain dapat memikul dosa seseorang, dengan misalnya meng-upahkan atau membayar kepadanya agar dia sudi mengambii alih sebagian dari dosa itu supaya si berdosa pertama dapat keringanan sedikit.
Di lanjutan ayat dijelaskan, “Walaupun adalah orang itu kaum kerabatnya
Di dalam Al-Qur'an berkali-kali hal ini telah diterangkan, baik beberapa ketentuan hukum, atau cerita perbandingan. Nuh mengajak anaknya'sama-sama naik perahu. Anak itu tidak mau. Sebab itu dia pun turut tenggelam. Setelah perahu selamat berlabuh karena air telah susut, Nabi Nuh memohonkan penjelasan kepada Allah ﷻ apa yang dimaksud dengan ahli engkau, karena Nabi Nuh disuruh Allah membawa binatang-binatang sepasang-sepa-sang masuk bahtera Nuh itu dan supaya dibawa juga ahli engkau.
Lalu Nuh bertanya, “Bukankah anakku itu ahliku?"
Allah ﷻ menjawab dengan tegas, “Dia bukan ahli engkau, karena dia beramal yang tidak saleh." (Lihat surah Huud, ayat 46).
Diterangkan Allah ﷻ juga bahwa Ibrahim pun tidak dapat menolong ayahnya, bahkan memintakan ampun buat ayahnya pun tidak bisa, karena ayahnya itu nyata mendurhakai Allah ﷻ Sehingga terpaksa Ibrahim hijrah dari ayahnya. (Lihat surah Maryam ayat 41 sampai 48).
Istri Nabi Luth pun terpaksa ditinggalkan ketika negeri Sadum (Sodom) hendak di-hancurkan sehingga turut terbakar dengan kaumnya, karena tidak mengikuti Nabi Luth.
Nabi kita Muhammad ﷺ pun membujuk pamannya yang sangat disayanginya dan menyayanginya, yaitu Abu Thalib, agar di dekat akan mengembuskan napas penghabisan pa-mannya itu menyatakan Islam, namun pamannya tetap setia kepada agama jahiliyyah pusaka nenek moyangnya. Sampai meninggalnya, pamannya tidak meninggal dalam Islam. Hati Nabi sedih, tetapi kesedihan Nabi tidaklah mengubah hukum.
Sebab itu janganlah diukur peraturan Islam yang dari Allah ﷻ ini dengan per-aturan buatan manusia, yang keras menegakkan keadilan untuk menghukum orang lain, namun keluarga terdekat dari yang berkuasa mendapat kemudahan luar biasa, dapat berbuat sesuka hati dan tidak ada orang yang dapat membantah.
Demikian juga sebaliknya di dalam mengejar pendekatan diri kepada Allah. Semua orang yang beriman dianjurkan mendekati Allah ﷻ, menegakkan iman dan takwa, agar mendapat pangkat jadi auliaa Allah atau Waliullah. Maka tidaklah Islam menyuruh umatnya supaya menumpang saja pada biduk Waliullah itu, meminta saja kepada Waliullah itu, memuja pergi ke kuburnya sebab dia Waliullah, bahwa Islam menganjurkan supaya setiap orang berikhtiar sendiri, beriman, beramal dan berjihad agar dia mendapat tempat jadi WaliuUah, diangkat sendiri oleh Allah ﷻ jadi wali-Nya. Bukan jadi hamba dari wali-wali Allah yang telah ada.
“Sesungguhnya orang-orang yang dapat engkau beri peringatan hanyalah orang-orang yang takut kepada Tuhan mereka di dalam gaib." Takut kepada Allah ﷻ mereka di dalam gaib adalah dua maksudnya. Pertama mereka takut kepada Allah ﷻ, meskipun Allah itu gaib dari mata mereka, tidak dapat disaksikan dengan pancaindra mereka. Namun mereka percaya bahwa Allah ﷻ yang tidak kelihatan itu pasti melihat mereka. Tafsir ini sesuai dengan apa yang disebut oleh Rasulullah ﷺ dengan ihsan,
“Al-ihsan ialah bahwa kamu memperhambakan diri kepada Allah seakan-akan kamu melihat Dia. Maka meskipun kamu tidak melihat Dia, namun Dia pasti melihat engkau." (HR Bukhari dan Muslim. Hadits Shahih)
Tafsir kedua ialah meskipun dalam keadaan seorang diri, gaib dari pandangan orang lain, namun dia tetap takut kepada Allah. Seumpama orang yang bangun seorang diri tengah malam melakukan shalat tahajud, meskipun orang lain sedang tidur nyenyak, sehingga dia beribadah kepada Allah ﷻ tidak mengharapkan dilihat oleh orang lain, hanya Allah saja yang mellihat.
Maka di ayat ini dijelaskan bahwa orang seperti inilah yang akan mudah menerima peringatan dan petunjuk dari Nabi ﷺ “Dan mereka mendirikan shalat." Shalat adalah bukti nyata dari kepercayaan kepada Allah ﷻ Shalat bukti pula dari orang yang mudah diberi pengajaran.
“Dan barangsiapa yang menyucikan," yaitu selalu berusaha membersihkan diri dari perangai-perangai tercela dan membersihkan diri dari kemusyrikan, “Lain tidak yang disuci-kannya ialah dirinya sendiri “ Artinya bahwa yang akan beruntung adalah dia sendiri bukan orang lain.
“Dan kepada Allah-lah semua kembali."
(ujung ayat 18)
Ini diperingatkan di ujung ayat, agar manusia jangan lupa tujuan hidupnya agar tidak membuang-buang waktu pada yang tidak berfaedah.
(Dan tiada sama -antara- dua laut; yang ini tawar, segar) sangat tawar (sedap diminum) sedap rasanya (dan yang lain asin lagi pahit) karena terlalu asin. (Dan dari masing-masing) kedua laut itu (kalian dapat memakan daging yang segar) yaitu ikan (dan kalian dapat mengeluarkan) dari laut yang asin, menurut pendapat yang lain dari laut yang tawar juga (perhiasan yang dapat kalian memakainya) yaitu berupa mutiara dan batu Marjan (dan kamu lihat) kamu dapat menyaksikan (bahtera) perahu (padanya) yakni pada masing-masing dari keduanya (dapat berlayar) dapat membelah airnya karena dapat melaju di atasnya; baik maju atau pun mundur hanya dengan satu arah angin (supaya kalian dapat mencari) berupaya mencari (karunia-Nya) karunia Allah ﷻ melalui berniaga dengan memakai jalan laut (dan supaya kalian bersyukur) kepada Allah atas hal tersebut.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








