You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ٱسۡتِكۡبَارٗا
(Due to) arrogance
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the land
وَمَكۡرَ
and plotting
ٱلسَّيِّيِٕۚ
(of) the evil
وَلَا
but not
يَحِيقُ
encompasses
ٱلۡمَكۡرُ
the plot
ٱلسَّيِّئُ
(of) the evil
إِلَّا
except
بِأَهۡلِهِۦۚ
its own people
فَهَلۡ
Then do
يَنظُرُونَ
they wait
إِلَّا
except
سُنَّتَ
(the) way
ٱلۡأَوَّلِينَۚ
(of) the former (people)
فَلَن
But never
تَجِدَ
you will find
لِسُنَّتِ
in (the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
تَبۡدِيلٗاۖ
any change
وَلَن
and never
تَجِدَ
you will find
لِسُنَّتِ
in (the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
تَحۡوِيلًا
any alteration
ٱسۡتِكۡبَارٗا
(Due to) arrogance
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the land
وَمَكۡرَ
and plotting
ٱلسَّيِّيِٕۚ
(of) the evil
وَلَا
but not
يَحِيقُ
encompasses
ٱلۡمَكۡرُ
the plot
ٱلسَّيِّئُ
(of) the evil
إِلَّا
except
بِأَهۡلِهِۦۚ
its own people
فَهَلۡ
Then do
يَنظُرُونَ
they wait
إِلَّا
except
سُنَّتَ
(the) way
ٱلۡأَوَّلِينَۚ
(of) the former (people)
فَلَن
But never
تَجِدَ
you will find
لِسُنَّتِ
in (the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
تَبۡدِيلٗاۖ
any change
وَلَن
and never
تَجِدَ
you will find
لِسُنَّتِ
in (the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
تَحۡوِيلًا
any alteration

Translation

[Due to] arrogance in the land and plotting of evil; but the evil plot does not encompass except its own people. Then do they await except the way [i.e., fate] of the former peoples? But you will never find in the way [i.e., established method] of Allāh any change, and you will never find in the way of Allāh1 any alteration.2
Footnotes
1 i.e., in His punishment of those who deny the prophets.
2 Or "transfer" of punishment to others in place of them.

Tafsir

acting with disdain in the land, against faith (istikbaaran fee'l-ardi, an object denoting reason) and devising, acts of, evil, in the way of idolatry and otherwise; and evil schemes will beset, surround, only their authors, namely, the one who devises [such evil] (the qualifying of makr, 'scheme', with the noun al-sayyi', 'evil', is intrinsic [to the fact that it is a scheme], and so the annexation of the former to the latter is said to be alternative usage in which the annexed term is implied, as a precaution against annexing a noun to an adjective). So do they expect, do they await, anything but the precedent of the ancients?, God's way [of dealing] with them, such as chastising them for their denial of the messengers? Yet you will never find any change in God's precedent, and you will never find any revision in God's precedent, that is to say, chastisement is never replaced by anything else, nor is it ever meted out other than to the one who deserves it.

Topics

×
Ad
×
Ad