You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَمَا
And not
يَسۡتَوِي
equal
ٱلۡأَحۡيَآءُ
(are) the living
وَلَا
and not
ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ
the dead
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُسۡمِعُ
causes to hear
مَن
whom
يَشَآءُۖ
He wills
وَمَآ
and not
أَنتَ
you
بِمُسۡمِعٖ
can make hear
مَّن
(those) who
فِي
(are) in
ٱلۡقُبُورِ
the graves
وَمَا
And not
يَسۡتَوِي
equal
ٱلۡأَحۡيَآءُ
(are) the living
وَلَا
and not
ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ
the dead
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُسۡمِعُ
causes to hear
مَن
whom
يَشَآءُۖ
He wills
وَمَآ
and not
أَنتَ
you
بِمُسۡمِعٖ
can make hear
مَّن
(those) who
فِي
(are) in
ٱلۡقُبُورِ
the graves

Translation

And not equal are the living and the dead. Indeed, Allāh causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves.1
Footnotes
1 - The four comparisons given by Allāh (subḥānahu wa taʿālā) in verses 19-22 are those of the believer and unbeliever, various kinds of misbelief and (true) belief, Paradise and Hellfire, and those receptive to guidance and those unreceptive.

Tafsir

nor are the living equal to the dead, the believers and the disbelievers [respectively] (the addition of the particle laa, 'nor', in all three instances is for emphasis). Indeed God makes to hear whomever He will, to be guided, so that such [a person] then responds to Him by embracing faith. But you cannot make those who are in the graves to hear, namely, the disbelievers - whom He has likened to the dead - [to hear] and so respond.

Topics

×
Ad
×
Ad