Ayah

Word by Word
مَّا
What
يَفۡتَحِ
Allah grants
ٱللَّهُ
Allah grants
لِلنَّاسِ
to mankind
مِن
of
رَّحۡمَةٖ
Mercy
فَلَا
then none
مُمۡسِكَ
(can) withhold
لَهَاۖ
it
وَمَا
And what
يُمۡسِكۡ
He withholds
فَلَا
then none
مُرۡسِلَ
(can) release
لَهُۥ
it
مِنۢ
thereafter
بَعۡدِهِۦۚ
thereafter
وَهُوَ
And He
ٱلۡعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
ٱلۡحَكِيمُ
the All-Wise
مَّا
What
يَفۡتَحِ
Allah grants
ٱللَّهُ
Allah grants
لِلنَّاسِ
to mankind
مِن
of
رَّحۡمَةٖ
Mercy
فَلَا
then none
مُمۡسِكَ
(can) withhold
لَهَاۖ
it
وَمَا
And what
يُمۡسِكۡ
He withholds
فَلَا
then none
مُرۡسِلَ
(can) release
لَهُۥ
it
مِنۢ
thereafter
بَعۡدِهِۦۚ
thereafter
وَهُوَ
And He
ٱلۡعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
ٱلۡحَكِيمُ
the All-Wise

Translation

What Allah out of his Mercy doth bestow on mankind there is none can withhold: what He doth withhold, there is none can grant, apart from Him: and He is the Exalted in Power, full of Wisdom.

Tafsir

Whatever mercy God unfolds for mankind, in the way of provision or rain, none can withhold it; and whatever He withholds, thereof, none can release it after Him, that is, after His withholding it. And He is the Mighty, Whose way prevails, the Wise, in what He does.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir