You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
فَأَعۡرَضُواْ
But they turned away
فَأَرۡسَلۡنَا
so We sent
عَلَيۡهِمۡ
upon them
سَيۡلَ
(the) flood
ٱلۡعَرِمِ
(of) the dam
وَبَدَّلۡنَٰهُم
and We changed for them
بِجَنَّتَيۡهِمۡ
their two gardens
جَنَّتَيۡنِ
(with) two gardens
ذَوَاتَيۡ
producing fruit
أُكُلٍ
producing fruit
خَمۡطٖ
bitter
وَأَثۡلٖ
and tamarisks
وَشَيۡءٖ
and (some)thing
مِّن
of
سِدۡرٖ
lote trees
قَلِيلٖ
few
فَأَعۡرَضُواْ
But they turned away
فَأَرۡسَلۡنَا
so We sent
عَلَيۡهِمۡ
upon them
سَيۡلَ
(the) flood
ٱلۡعَرِمِ
(of) the dam
وَبَدَّلۡنَٰهُم
and We changed for them
بِجَنَّتَيۡهِمۡ
their two gardens
جَنَّتَيۡنِ
(with) two gardens
ذَوَاتَيۡ
producing fruit
أُكُلٍ
producing fruit
خَمۡطٖ
bitter
وَأَثۡلٖ
and tamarisks
وَشَيۡءٖ
and (some)thing
مِّن
of
سِدۡرٖ
lote trees
قَلِيلٖ
few

Translation

But they turned away [refusing], so We sent upon them the flood of the dam,1 and We replaced their two [fields of] gardens with gardens of bitter fruit, tamarisks and something of sparse lote trees.
Footnotes
1 - i.e., caused by a break in their dam. Another meaning is "the overwhelming flood."

Tafsir

But they were disregardful, of giving thanks to Him and became disbelievers, so We unleashed upon them the flood of the Dam (al-'arim is the plural of 'arima, which is a structure or something similar that holds water back [to be stored] for when it is needed), in other words, [We unleashed upon them] the floodwaters of their valley which had been held back by the mentioned [structure] so that they engulfed their two the Paradises together with all their property. And We gave them in place of their two the Paradises two the Paradises bearing (dhawaatay, a dual form of [feminine plural] dhawaat; usually [the form dhaatay from] the singular [would have been used]) bitter fruit, bitter and vile (ukul may be read as a genitive annexation [ukulin khamtin] in the sense of 'that which is eaten [thereof being bitter]; or it may be read without [as ukuli khamtin]; and this [phrase] is supplemented [by the following, wa-athlin wa-shay'in min sidrin qaleel) and tamarisk and sparse lote trees.

Topics

×
Ad
×
Ad