Ayah

Word by Word
وَقَالَ
But say
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieve
هَلۡ
Shall
نَدُلُّكُمۡ
we direct you
عَلَىٰ
to
رَجُلٖ
a man
يُنَبِّئُكُمۡ
who informs you
إِذَا
when
مُزِّقۡتُمۡ
you have disintegrated
كُلَّ
(in) total
مُمَزَّقٍ
disintegration
إِنَّكُمۡ
indeed you
لَفِي
surely (will be) in
خَلۡقٖ
a creation
جَدِيدٍ
new
وَقَالَ
But say
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieve
هَلۡ
Shall
نَدُلُّكُمۡ
we direct you
عَلَىٰ
to
رَجُلٖ
a man
يُنَبِّئُكُمۡ
who informs you
إِذَا
when
مُزِّقۡتُمۡ
you have disintegrated
كُلَّ
(in) total
مُمَزَّقٍ
disintegration
إِنَّكُمۡ
indeed you
لَفِي
surely (will be) in
خَلۡقٖ
a creation
جَدِيدٍ
new

Translation

The Unbelievers say (in ridicule): "Shall we point out to you a man that will tell you, when ye are all scattered to pieces in disintegration, that ye shall (then be raised) in a New Creation?

Tafsir

And those who disbelieve say, that is, some of them say to others in order to provoke disbelief [in them]: 'Shall we show you a man - namely, Muhammad may peace and salutation be upon him - who will inform you that when you have been utterly torn to pieces you shall indeed be created anew?'

Topics

×
×