Ayah

Word by Word
وَيَرَى
And see
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
have been given
ٱلۡعِلۡمَ
the knowledge
ٱلَّذِيٓ
(that) what
أُنزِلَ
is revealed
إِلَيۡكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
هُوَ
[it]
ٱلۡحَقَّ
(is) the Truth
وَيَهۡدِيٓ
and it guides
إِلَىٰ
to
صِرَٰطِ
(the) Path
ٱلۡعَزِيزِ
(of) the All-Mighty
ٱلۡحَمِيدِ
the Praiseworthy
وَيَرَى
And see
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
have been given
ٱلۡعِلۡمَ
the knowledge
ٱلَّذِيٓ
(that) what
أُنزِلَ
is revealed
إِلَيۡكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
هُوَ
[it]
ٱلۡحَقَّ
(is) the Truth
وَيَهۡدِيٓ
and it guides
إِلَىٰ
to
صِرَٰطِ
(the) Path
ٱلۡعَزِيزِ
(of) the All-Mighty
ٱلۡحَمِيدِ
the Praiseworthy

Translation

And those to whom knowledge has come see that the (Revelation) sent down to thee from thy Lord - that is the Truth, and that it guides to the Path of the Exalted (in might), Worthy of all praise.

Tafsir

And those who have been given knowledge - the believers from among the People of the Scripture, such as 'Abd Allaah ibn Salaam and his companions - see, they know, that what has been revealed to you from your Lord, that is, Al-Qur'an, is the, decisive, truth, and [that] it guides to the path, the way, of the Mighty, the Praised, in other words, of God, the Lord of Might Who is ever-praised.

Topics

×
×