Ayah

Word by Word
وَلَوۡ
And if
تَرَىٰٓ
you (could) see
إِذۡ
when
فَزِعُواْ
they will be terrified
فَلَا
but (there will be) no
فَوۡتَ
escape
وَأُخِذُواْ
and they will be seized
مِن
from
مَّكَانٖ
a place
قَرِيبٖ
near
وَلَوۡ
And if
تَرَىٰٓ
you (could) see
إِذۡ
when
فَزِعُواْ
they will be terrified
فَلَا
but (there will be) no
فَوۡتَ
escape
وَأُخِذُواْ
and they will be seized
مِن
from
مَّكَانٖ
a place
قَرِيبٖ
near

Translation

If thou couldst but see when they will quake with terror; but then there will be no escape (for them), and they will be seized from a position (quite) near.

Tafsir

If you could but see, O Muhammad may peace and salutation be upon him, when they are stricken with terror, at the Resurrection, you would see a dreadful thing, and so there is no escape, for them, from Us, that is to say, they will not [be able to] elude Us, and they are seized from a close quarter, namely, [from] the graves.

Topics

×
×