Ad
Ad

Ayah

Word by Word
قُلۡ
Say
إِنَّ
Indeed
رَبِّي
my Lord
يَبۡسُطُ
extends
ٱلرِّزۡقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
مِنۡ
of
عِبَادِهِۦ
His slaves
وَيَقۡدِرُ
and restricts
لَهُۥۚ
for him
وَمَآ
But what
أَنفَقۡتُم
you spend
مِّن
of
شَيۡءٖ
anything
فَهُوَ
then He
يُخۡلِفُهُۥۖ
will compensate it
وَهُوَ
and He
خَيۡرُ
(is the) Best
ٱلرَّـٰزِقِينَ
(of) the Providers
قُلۡ
Say
إِنَّ
Indeed
رَبِّي
my Lord
يَبۡسُطُ
extends
ٱلرِّزۡقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
مِنۡ
of
عِبَادِهِۦ
His slaves
وَيَقۡدِرُ
and restricts
لَهُۥۚ
for him
وَمَآ
But what
أَنفَقۡتُم
you spend
مِّن
of
شَيۡءٖ
anything
فَهُوَ
then He
يُخۡلِفُهُۥۖ
will compensate it
وَهُوَ
and He
خَيۡرُ
(is the) Best
ٱلرَّـٰزِقِينَ
(of) the Providers

Translation

Say: "Verily my Lord enlarges and restricts the Sustenance to such of his servants as He pleases: and nothing do ye spend in the least (in His cause) but He replaces it: for He is the Best of those who grant Sustenance.
Ad

Tafsir

Say: 'My Lord extends provision, He makes it abundant, for whomever He will of His servants, as a test, and restricts [it] for him, after having extended it - or [He restricts it] for him whom He will to try, and whatever thing you may expend, for [the cause of] good, He will replace it. And He is the best of providers'. It is said that every man 'provides for' his dependants (yarzuqu 'aa'ilatahu), meaning that [he does so] from the provision given [to him] by God.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad