Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
ذَٰلِكَ
That
جَزَيۡنَٰهُم
We recompensed them
بِمَا
because
كَفَرُواْۖ
they disbelieved
وَهَلۡ
And not
نُجَٰزِيٓ
We recompense
إِلَّا
except
ٱلۡكَفُورَ
the ungrateful
ذَٰلِكَ
That
جَزَيۡنَٰهُم
We recompensed them
بِمَا
because
كَفَرُواْۖ
they disbelieved
وَهَلۡ
And not
نُجَٰزِيٓ
We recompense
إِلَّا
except
ٱلۡكَفُورَ
the ungrateful
Translation
[By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful?
Tafsir
That, replacement [of what they had], is what We requited them with for their ingratitude: and is anyone but the ingrate ever [so] requited? (read hal yujaazaa illaa'l-kafooru; or read as hal nujaazee illaa'l-kafoora, 'Would We requite anyone but the ingrate?'), in other words, it is only the like of such who is called to account.
The Disbelief of Saba' (Sheba) and Their Punishment
Saba' refers to the kings and people of the Yemen.
At-Tababa`ah (Tubba`) (surname of the ancient kings of Yemen) were part of them, and Bilqis, the queen who met Suleiman, peace be upon him, was also one of them.
They lived a life of enviable luxury in their land with plentiful provision, crops and fruits. Allah sent them messengers telling them to eat of His provision and give thanks to Him by worshipping Him alone, and they followed that for as long as Allah willed, then they turned away from that which they had been commanded to do. So they were punished with a flood which scattered them throughout the lands around Saba' in all directions, as we will see in detail below, if Allah wills. In Him we put our trust.
Ibn Jarir recorded that Farwah bin Musayk Al-Ghutayfi, may Allah be pleased with him, said,
A man said, `O Messenger of Allah! Tell me about Saba' -- what was it, a land or a woman?'
He said:
لَيْسَ بِأَرْضٍ وَلَا امْرَأَةٍ وَلَكِنَّهُ رَجُلٌ وُلِدَ لَهُ عَشَرَةٌ مِنَ الْوَلَدِ فَتَيَامَنَ سِتَّةٌ وَتَشَاءَمَ أَرْبَعَةٌ فَأَمَّا الَّذِينَ تَشَاءَمُوا فَلَخْمٌ وَجُذَامٌ وَعَامِلَةُ وَغَسَّانُ وَأَمَّا الَّذِينَ تَيَامَنُوا فَكِنْدَةُ وَالاَْشْعَرِيُّونَ وَالاَْزْدُ وَمَذْحِجٌ وَحِمْيَرُ وَأَنْمَار
It was neither a land nor a woman. It was a man who had ten children, six of whom went Yemen and four of whom went Ash-Sham.
Those who went Ash-Sham were Lakhm, Judham, `Amilah and Ghassan.
Those who went south were Kindah, Al-Ash`ariyyun, Al-Azd, Madhhij, Himyar and Anmar.
A man asked, `Who are Anmar?'
He said:
الَّذِينَ مِنْهُمْ خَثْعَمُ وَبَجِيلَة
Those among whom are Khath`am and Bajilah.
This was recorded by At-Tirmidhi in his Jami` (Sunan) in more detail than this; then he said, This is a Hasan Gharib Hadith.
The genealogists -- including Muhammad bin Ishaq -- said,
The name of Saba' was `Abd Shams bin Yashjub bin Ya`rub bin Qahtan; he was called Saba' because he was the first Arab tribe to disperse.
He was also known as Ar-Ra'ish, because he was the first one to take booty in war and give it to his people, so he was called Ar-Ra'ish; because the Arabs call wealth Rish or Riyash.
They differ over Qahtan, about whom there were three views.
- The first, he descended from the line of Iram bin Sam bin Nuh, then there were three different views over how he descended from him.
- The second was that he was descended from `Abir, another name for Hud, peace be upon him, then there were also three different views over exactly how he descended from him.
- The third was that he was descended from Isma`il bin Ibrahim Al-Khalil, peace be upon him, then there were also three different views over exactly how he descended from him.
This was discussed in full detail by Imam Al-Hafiz Abu Umar bin Abdul-Barr An-Namari, may Allah have mercy on him, in his book Al-Musamma Al-Inbah `Ala Dhikr Usul Al-Qaba'il Ar-Ruwat.
The meaning of the Prophet's words,
كَانَ رَجُلًا مِنَ الْعَرَب
(He was a man among the Arabs), means that he was one of the original Arabs, who were before Ibrahim, peace be upon him, and were descendants of Sam bin Nuh (Shem, the son of Noah).
According to the third view mentioned above, he descended from Ibrahim, peace be upon him, but this was not a well-known view among them. And Allah knows best.
But in Sahih Al-Bukhari, it is reported that the Messenger of Allah passed by a group of people from (the tribe of) Aslam who were practicing archery, and he said,
ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا
(Shoot, O sons of Isma`il, for your father was an archer).
Aslam was a tribe of the Ansar, and the Ansar -- both Aws and Khazraj -- were from Ghassan, from the Arabs of Yemen from Saba', who settled in Yathrib when Saba' was scattered throughout the land when Allah sent against them the flood released from the dam.
A group of them also settled in Syria, and they were called Ghassan for the name of the water beside which they camped -- it was said that it was in the Yemen, or that it was near Al-Mushallal, as Hassan bin Thabit, may Allah be pleased with him, said in one of his poems. The meaning of his words:
If you ask, then we are the community of the noble descendants, our lineage is Al-Azd and our water is Ghassan.
وُلِدَ لَهُ عَشْرَةٌ مِنَ الْعَرَب
He had ten sons among the Arabs.
means that these ten were of his lineage, and that the origins of the Arab tribes of the Yemen go back to him, not that they were his sons born of his loins. There may have been two or three generations between him and some of them, or more or less, as is explained in detail in the books of genealogy.
The meaning of the words,
فَتَيَامَنَ مِنْهُمْ سِتَّةٌ وَتَشَاءَمَ مِنْهُمْ أَرْبَعَة
Six of whom went south and four of whom went north.
is that after Allah sent against them the flood released from the dam, some of them stayed in their homeland, whilst others left to go elsewhere.
The Dam of Ma'arib and the Flood
The story of the dam is about the water which used to come to them from between two mountains, combined with the floods from rainfall and their valleys. Their ancient kings built a huge, strong dam and the water reached a high level between these two mountains. Then they planted trees and got the best fruits that could ever be harvested, plentiful and beautiful.
A number of the Salaf, including Qatadah, mentioned that a woman could walk beneath the trees, carrying a basket or vessel -- such as is used for gathering fruit -- on her head. And that the fruit would fall from the trees and fill the basket without any need for her to make the effort to pick the fruit, because it was so plentiful and ripe.
This was the dam of Ma'arib, a land between which and San`a' was a journey of three days.
Others said that in their land there were no flies, mosquitoes or fleas, or any kind of vermin. This was because the weather was good and the people were healthy, and Allah took care of them so that they would single out and worship Him alone, as He says:
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ ايَةٌ
Indeed there was for Saba` (Sheba) a sign in their dwelling place,
Then He explains this by saying:
جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ
two gardens on the right and on the left;
meaning, the two sides where the mountains were, and their land was in between them.
كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ
(and it was said to them:) Eat of the provision of your Lord, and be grateful to Him.
A fair land and an Oft-Forgiving Lord!
means, `He would forgive you if you continue to worship Him alone.
فَأَعْرَضُوا
But they turned away,
means, from worshipping Allah alone and from giving thanks to Him for the blessings that He had bestowed upon them, and they started to worship the sun instead of Allah, as the hoopoe told Suleiman, peace be upon him:
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِيْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
إِنِّى وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَـنُ أَعْمَـلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
I have come to you from Saba' (Sheba) with true news. I found a woman ruling over them, she has been given all things, and she has a great throne. I found her and her people worshipping the sun instead of Allah, and Shaytan has made their deeds fair seeming to them, and has barred them from the way, so they have no guidance. (27:22-24)
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ
so We sent against them flood released from the dam,
Some, including Ibn Abbas, Wahb bin Munabbih, Qatadah and Ad-Dahhak said that;
when Allah wanted to punish them by sending the flood upon them, he sent beasts from the earth to the dam, large rats, which made a hole in it.
Wahb bin Munabbih said,
They found it written in their Scriptures that the dam would be destroyed because of these large rats. So they brought cats for a while, but when the decree came to pass, the rats overran the cats and went into the dam, making a hole in it, and it collapsed.
Qatadah and others said,
The large rat is the desert rat. They gnawed at the bottom of the dam until it became weak, then the time of the floods came and the waters hit the structure and it collapsed. The waters rushed through the bottom of the valley and destroyed everything in their path -- buildings, trees, etc.
As the water drained from the trees that were on the mountains, to the right and the left, those trees dried up and were destroyed. Those beautiful, fruit-bearing trees were replaced with something altogether different, as Allah says:
وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَى أُكُلٍ خَمْطٍ
and We converted their two gardens into gardens producing bitter bad fruit (ukul khamt),
Ibn Abbas, Mujahid, Ikrimah, Ata' Al-Khurasani, Qatadah and As-Suddi said,
It refers to Arak (Zingiber officinale) and bitter bad fruit.
وَأَثْلٍ
and Athl,
Al- Awfi and Ibn Abbas said that this means tamarisk.
Others said that it means a tree that resembles a tamarisk, and it was said that it was the gum acacia or mimosa. And Allah knows best.
وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ
and some few lote trees.
Because the lote trees were the best of the trees with which the garden was replaced, there were only a few of them.
This is what happened to those two gardens after they had been so fruitful and productive, offering beautiful scenes, deep shade and flowing rivers:they were replaced with thorny trees, tamarisks and lote trees with huge thorns and little fruit. This was because of their disbelief and their sin of associating others with Allah, and because they denied the truth and turned towards falsehood.
Allah said:
ذَلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا وَهَلْ نُجَازِي إِلاَّ الْكَفُورَ
Like this We requited them because they were ungrateful disbelievers. And never do We requite in such a way except those who are ungrateful.
meaning, `We punished them for their disbelief.'
Mujahid said,
He does not punish anyone except the disbelievers.
Al-Hasan Al-Basri said,
Allah the Almighty has spoken the truth:no one will be punished in a manner that befits the sin except the ungrateful disbelievers.
The Trade of Saba' and Their Destruction
Allah tells us about the blessings which the people of Saba' enjoyed, and the luxuries and plentiful provision which was theirs in their land, with its secure dwellings and towns which were joined to one another, with many trees, crops and fruits. When they traveled, they had no need to carry provisions or water with them; wherever they stopped, they would find water and fruits, so they could take their noontime rest in one town, and stay overnight in another, according to their needs on their journey.
Allah says:
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا
And We placed, between them and the towns which We had blessed,
Mujahid, Al-Hasan, Sa`id bin Jubayr and Malik, who narrated it from Zayd bin Aslam, and Qatadah, Ad-Dahhak, As-Suddi, Ibn Zayd and others -- all said that;
this means the towns of Syria.
It means they used to travel from Yemen to Syria via towns easy to be seen and connected to one another.
Al-Awfi reported that Ibn Abbas said,
`The towns which We had blessed by putting Jerusalem among them.
قُرًى ظَاهِرَةً
towns easy to be seen,
meaning, clear and visible, known to travelers, so they could take their noontime rest in one town and stay overnight in another.
Allah says:
وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ
and We made the stages (of journey) between them easy.
meaning, `We made it in a way that met the needs of the travelers.'
سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا امِنِينَ
Travel in them safely both by night and day.
means, those who travel in them will be safe both by night and by day
فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ
But they said:Our Lord! Make the stages between our journey longer, and they wronged themselves;
They failed to appreciate this blessing, as Ibn Abbas, Mujahid, Al-Hasan and others said:
They wanted to travel long distances through empty wilderness where they would need to carry provisions with them and would have to travel through intense heat in a state of fear.
فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ
so We made them as tales (in the land), and We dispersed them all totally.
means, `We made them something for people to talk about when they converse in the evening, how Allah plotted against them and dispersed them after they had been together living a life of luxury, and they were scattered here and there throughout the land.'
So, the Arabs say of a people when they are dispersed,
They have been scattered like Saba', in all directions.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَايَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
Verily, in this are indeed signs for every steadfast, grateful.
In the punishment which these people suffered, the way in which their blessings and good health were turned into vengeance for their disbelief and sins, is a lesson and an indication for every person who is steadfast in the face of adversity and grateful for blessings.
Imam Ahmad recorded that Sa`d bin Abi Waqqas, may Allah be pleased with him, said,
The Messenger of Allah said:
عَجِبْتُ مِنْ قَضَاءِ اللهِ تَعَالَى لِلْمُوْمِنِ إِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ حَمِدَ رَبَّهُ وَشَكَرَ وَإِنْ أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ حَمِدَ رَبَّهُ وَصَبَرَ يُوْجَرُ الْمُوْمِنُ فِي كُلِّ شَيْءٍ حَتْى فِي اللُّقْمَةِ يَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِه
I am amazed at what Allah has decreed for the believer; if something good befalls him, He praises his Lord and gives thanks, and if something bad befalls him, he praises his Lord and has patience. The believer will be rewarded for everything, even the morsel of food which he lifts to his wife's mouth.
This was also recorded by An-Nasa'i in Al-Yawm wal-Laylah.
There is a corroborating report in the Two Sahihs, where a Hadith narrated by Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, says:
عَجَبًا لِلْمُوْمِنِ لَا يَقْضِي اللهُ تَعَالَى لَهُ قَضَاءً إِلاَّ كَانَ خَيْرًا لَهُ إِنْ أَصَابَتْهُ سَرَّاءُ شَكَرَ فَكَانَ خَيْرًا لَهُ وَإِنْ أَصَابَتْهُ ضَرَّاءُ صَبَرَ فَكَانَ خَيْرًا لَهُ وَلَيْسَ ذَلِكَ لاَِحَدٍ إِلاَّ لِلْمُوْمِن
How amazing is the affair of the believer! Allah does not decree anything for him but it is good for him. If something good happens to him, he gives thanks, and that is good for him; if something bad happens to him, he bears it with patience, and that is good for him. This is not for anyone except the believer.
It was reported that Qatadah said:
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَايَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
(Verily, in this are indeed signs for every steadfast, grateful). It was Mutarrif who used to say:
How blessed is the grateful, patient servant. If he is given something, he gives thanks, and if he is tested, he bears it with patience.
How Iblis' thought about the Disbeliever proved True
Having mentioned Saba' and how they followed their desires, and the Shaytan, Allah tells us about their counterparts among those who follow Iblis and their own desires, and who go against wisdom and true guidance.
Allah says:
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ
And indeed Iblis did prove true his thought about them,
Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, and others said that this Ayah is like the Ayah where Allah tells us about how Iblis refused to prostrate to Adam, peace be upon him, then said:
أَرَءَيْتَكَ هَـذَا الَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَيِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ لَاحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إَلاَّ قَلِيلً
See this one whom You have honored above me, if You give me respite to the Day of Resurrection, I will surely seize and mislead his offspring all but a few! (17:62)
ثُمَّ لاتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَـنِهِمْ وَعَن شَمَأيِلِهِمْ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَـكِرِينَ
Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them as thankful ones. (7:17)
And there are many Ayat which refer to this matter.
فَاتَّبَعُوهُ إِلاَّ فَرِيقًا مِّنَ الْمُوْمِنِينَ
and they followed him, all except a group of true believers
وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ
And he (Iblis) had no authority over them,
Ibn Abbas, may Allah be pleased with him said,
This means, he had no proof.
إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يُوْمِنُ بِالاْخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ
except that We might test him who believes in the Hereafter, from him who is in doubt about it.
means, `We gave him power over them only to show who believes in the Hereafter and that it will come to pass.'
The people will be brought to account and rewarded or punished accordingly, so that he will worship his Lord properly in this world -- and to distinguish these believers from those who are in doubt about the Hereafter.
وَرَبُّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ
And your Lord is a Watchful over everything.
means, despite His watching, those who follow Iblis go astray, but by His watching and care, the believers who follow the Messengers are saved.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
The next verse: ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا (Thus We punished them because of their ungratefulness.- 34:17) means that they were punished because they committed kufr. Kufr has two meanings. It could mean ungratefulness and it could mean the denial of the true faith. At this place, both meanings can be applied because they did both. They were ungrateful and they rejected the thirteen prophets sent to them.
Special Note
There are two things here that are likely to raise a question. It has been said earlier that Allah Ta’ ala had sent thirteen prophets to the people of Saba'. Then, it has also been stated above that the event relating to these people and the flood of 'arim or dam transpired during the interim period after Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and before Sayyidna Muhammad al-Mustafa ﷺ called the period of fatrah or gap. During this period, according to the majority of Muslim scholars, simply no prophet was sent which is the reason why it is called the period of fatrah or gap. If so, the question is, how can the coming of these thirteen prophets be held as correct? An answer to this appears in Ruh ul-Ma’ ani. There it is said that from the event of the flood of the dam ('arim) being in the period of fatrah or gap, it does not become necessary that these prophets too came during that very period. It is possible that the coming of the prophets to these people dates back prior to the period of fatrah or gap while their contumacy and hostility to faith may have increased during the period of fatrah whereupon the punishment of the flood from the dam was sent upon them in the period of fatrah. Allah knows best.
The word: کَفُور (kafur) in the second sentence of verse17: وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ (And We do not give (such a) punishment but to the ungrateful - 34:17) is an emphatic form of: کَافِر (kafir) which means one who is very ungrateful or is an absolute disbeliever. As such, the verse could be taken to mean: 'We do not punish anyone other than the one who is very ungrateful or is an absolute disbeliever.' This, quite obviously, is counter to all those verses of the Qur'an and sound ahadith which prove that Muslim sinners will also receive the punishment of Jahannam (Hell) to the measure of their deed - even though, finally, once they have gone through their punishment, they will be taken out of the Jahannam because of their 'Iman or faith and admitted into Jannah (Paradise). To resolve this difficulty, it has been said that it does not signify punishment in some absolute sense, instead, it means a mass punishment as was sent over the people of Saba'. This one is particular to disbelievers. Such punishment does not befall Muslim sinners. (Ruh u1-Ma‘ani)
This finds support in the saying of a Ta` bai Ibn Khiyarah. He said, جَازَاُء الَعصِیَۃِ الوَھُن فِی عِبادۃِ وَاضِیقُ فِی المَعِیشَۃِ وَالتَّعَشُّرُ فِی اللَّذَّۃِ قال لَا یُصَادِفُ لَذَّۃُ حَلَااِلَّا جَآَءہ مَن ینغصہ إیّاھا (The punishment of sin is that the sinning person becomes sluggish in acts of worship (` ibadah) his economic conditions becomes straitened, and enjoyment (itself) becomes hard to bear...' Ibn Khiyarah explained the latter part of his statement by saying, 'When one is blessed with something halal he can enjoy, there comes one or the other reason which spoils this enjoyment'. (Ibn Kathir) This tells us that the punishments given to Muslim sinners are of this nature. No open punishment hits them either from the heavens or from beneath the earth. That is particular to disbelievers.
And sage Hasan al-Basri (رح) said: صَدَقَ اللہُ العَطِیم لَا یُعَاقَب بِمَثلِ فِعلِہ اِلَّا الکَفُور ('Great is Allah and He said it right: The punishment of an evil deed exactly in proportion to it is not given to anyone but the kafur' - someone very ungrateful or absolutely disbelieving). (Ibn Kathir) This is because a believer, who is no kafur, receives some concession with respect to his or her sins as well.
An interpretation of the sense of this verse appears in Ruh-ul-Ma’ ani with reference to Kashf. There it is said that the statement is made in its real sense. Punishment as punishment is given only to a disbeliever and whatever pain is caused to a believing sinner through things like fire is only an apparent punishment. In reality, the purpose is to cleanse him from sin. This is like heating up gold in a furnace. The purpose is to remove its unwanted sediments. This holds true in the case of a believer as well. If he too is put in Jahannam as a consequence of some sin of his, it will be to burn out those elements of his body that have grown on him from consuming what is haram. Once this is taken care of, he is ready to go to Jannah and it does not take much time that he is taken out of Jahannam (Hell) and admitted into the Paradise (Jannah).
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Saba': 15-17
Sesungguhnya bagi kaum Saba ada tanda (kekuasaan Tuhan) di tempat kediaman mereka, yaitu dua buah kebun di sebelah kanan dan di sebelah kiri. (kepada mereka dikatakan), "Makanlah olehmu dari rezeki yang (dianugerahkan) Tuhanmu dan bersyukurlah kamu kepada-Nya. (Negerimu) adalah negeri yang baik dan (Tuhanmu) adalah Tuhan Yang Maha Pengampun. Tetapi mereka berpaling, maka Kami datangkan kepada mereka banjir yang besar dan Kami ganti kedua kebun mereka dengan dua kebun yang ditumbuhi (pohon-pohon) yang berbuah pahit, pohon asl, dan sedikit dari pohon sidr. Demikianlah Kami memberi balasan kepada mereka karena kekafiran mereka.
Dan Kami tidak menjatuhkan azab (yang demikian itu), melainkan hanya kepada orang-orang yang sangat kafir. Saba adalah nama raja-raja negeri Yaman dan juga nama penduduknya, dan Tababi'ah (jamak Tubba' nama julukan Raja Yaman) berasal dari keturunan mereka. Balqis (teman wanita Nabi Sulaiman a.s.) termasuk salah seorang dari raja-raja negeri Yaman. Dahulu kala mereka hidup berlimpah dengan kenikmatan dan kesenangan di negeri mereka; kehidupan mereka sangat menyenangkan, dan rezeki mereka berlimpah, begitu pula tanam-tanaman dan buah-buahannya.
Kemudian Allah ﷻ mengutus kepada mereka rasul-rasul yang memerintahkan kepada mereka agar memakan rezeki Allah dan bersyukur kepada-Nya dengan cara mengesakan dan menyembah-Nya; mereka tetap diseru oleh para rasul selama masa yang dikehendaki oleh Allah ﷻ Tetapi mereka berpaling dari apa yang diperintahkan oleh para rasul kepada mereka. Akhirnya mereka diazab dengan didatangkan kepada mereka banjir besar yangmemporak-porandakan seluruh negeri, sebagaimana yang akan diceritakan kisahnya secara rinci dalam pembahasan berikut ini, insya Allah. Imam Ahmad mengatakan, telah menceritakan kepada kami Abu Abdur Rahman, telah menceritakan kepada kami Ibnu Lahi'ah, dari Abdullah ibnu Hubairah, dari Abdur Rahman ibnu Wa'lah yang menceritakan bahwa ia pernah mendengar Ibnu Abbas mengatakan, pernah ada seorang lelaki bertanya kepada Rasulullah ﷺ tentang Saba, apakah itu nama seorang laki-laki ataukah seorang perempuan ataukah nama negeri.
Maka Rasulullah ﷺ menjawab: Tidak demikian, dia adalah seorang lelaki yang mempunyai sepuluh orang anak; enam di antara mereka tinggal di negeri Yaman, sedangkan empat orang dari mereka tinggal di negeri Syam. Ada pun yang tinggal di Yaman adalah kabilah Mulhaj, kabilah Kindah, kabilah Azd, orang-orang Asy'ari, Anmar, dan Himyar. Adapun yang tinggal di negeri Syam adalah Lakham, Juzam, 'Amilah, dan Gassan. Imam Ahmad telah meriwayatkannya pula dari Abdu, dari Al-Hasan ibnu Musa, dari Ibnu Lahi'ah dengan sanad yang sama; sanad riwayat ini hasan, tetapi mereka tidak mengetengahkannya.
Al-Hafiz Abu Umar ibnu Abdul Barr telah meriwayatkannya di dalam kitabnya yang berjudul Al-Qasdu wal Umam Bima 'rifati Usul Ansabil 'Arab wal 'Ajam, melalui hadis Ibnu Lahi'ah, dari Alqamah ibnu Wa'lah, dari Ibnu Abbas, lalu disebutkan hal semisal. Ia pun telah meriwayatkannya melalui jalur lain dengan lafaz yang semisal. [] ". ". [] ". Imam Ahmad mengatakan pula, juga Abd ibnu Humaid dan Yazid ibnu Harun, telah menceritakan kepada kami Abu Janab alias Yahya ibnu Abu Hayyah Al-Kalabi, dari Ibnu Harun, dari Urwah, dari Farwah ibnu Masik r.a. yang menceritakan bahwa ia pernah datang kepada Rasulullah ﷺ, lalu bertanya, "Wahai Rasulullah, saya akan berperang di depan kaum saya dan di belakang mereka." Rasulullah ﷺ menjawab, "Ya, berperanglah di depan kaummu dan di belakang mereka".
Setelah aku berpaling, beliau memanggilku, lalu bersabda: Janganlah kamu perangi mereka sebelum kamu seru mereka masuk Islam. Saya bertanya, "Wahai Rasulullah, bagaimanakah pendapatmu tentang Saba, apakah nama sebuah lembah ataukah sebuah gunung ataukah nama apa?" Rasulullah ﷺ menjawab: Tidak, bahkan Saba adalah dari keturunan bangsa Arab, dia mempunyai sepuluh orang anak; enam orang di antaranya tinggal di negeri Yaman, sedangkan yang empat orang lainnya tinggal di negeri Syam. Yang tinggal di negeri Yaman adalah Al-Azd, Asy'ariyyun, Himyar, Kindah, Muzhaj, dan Anmar yang dikenal dengan sebutan Bajilah dan Khas'am.
Sedangkan yang tinggal di negeri Syam adalah Lakham, Juzam, 'Amilah, dan Gassan. Sanad hadis ini pun hasan, sekalipun di dalamnya terdapat Abu Janab Al-Kalbi yang dinilai daif oleh ulama hadis. Tetapi Ibnu Jarir telah meriwayatkannya dari Abu Kuraib, dari Al-Anqari, dari Asbat ibnu Nasr, dari Yahya ibnu Hani' Al-Muradi, dari pamannya atau dari ayahnya Asbat ragu yang telah mengatakan bahwa Farwah ibnu Masik r.a. datang menghadap kepada Rasulullah ﷺ, lalu disebutkan hadis yang semisal.
Jalur lain dari hadis ini. ". ". Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami Yunus ibnu Abdul A'la, telah menceritakan kepada kami Ibnu Wahb, telah menceritakan kepadaku Ibnu Lahi'ah, dari Taubah ibnu Namir, dari Abdul Aziz ibnu Yahya yang menceritakan kepadanya bahwa ketika ia berada di tempat Ubaidah ibnu Abdur Rahman di Afrika, maka pada suatu hari Ubaidah mengatakan, "Saya merasa yakin bahwa tiada suatu kaum pun yang tinggal di bumi ini melainkan berasal dari Saba." Maka Ali ibnu Abu Rabah membantahnya, bahwa tidaklah demikian karena si Fulan pernah bercerita kepadanya bahwa Farwah ibnu Masih Al-Gutaifi r.a pernah datang menghadap kepada Rasulullah ﷺ, lalu bertanya, "Wahai Rasulullah, sesungguhnya Saba adalah suatu kaum yang pernah mencapai puncak kejayaannya di masa Jahiliah, dan sesungguhnya saya merasa khawatir bila mereka murtad dari Islam, bolehkan saya memerangi mereka?" Maka Rasulullah ﷺ menjawab, "Aku belum diperintahkan untuk melakukan suatu tindakan apa pun terhadap mereka." Lalu turunlah ayat ini, yaitu firman-Nya: Sesungguhnya bagi kaum Saba ada tanda (kekuasaan Tuhan) di tempat kediaman mereka. (Saba: 15), hingga beberapa ayat berikutnya.
Lalu seorang lelaki bertanya, "Apakah Saba itu, ya Rasulullah?" -Kemudian disebutkan hal yang semisal dengan hadis yang sebelumnya yang menyebutkan bahwa Rasulullah ﷺ pernah ditanya tentang Saba, apakah Saba itu nama negeri atau nama lelaki ataukah nama perempuan. Maka beliau ﷺ menjawab: Tidak, bahkan ia adalah nama seorang lelaki yang mempunyai sepuluh orang putra; enam orang di antaranya menetap di negeri Yaman, dan empat orang di antaranya tinggal di negeri Syam. Mereka yang tinggal di negeri Yaman adalah Muzhaj, Kindah, Al-Azd, Asy'ariyyin, Anmar, dan Himyar yang tidak menetap padanya.
Adapun mereka yang tinggal di negeri Syam ialah Lakham, Juzam, Gassan dan Amilah. Di dalam hadis ini terdapat keanehan karena disebutkan turunnya ayat tersebut di Madinah, padahal surat ini adalah Makkiyyah seluruhnya, hanya Allah-lah Yang Maha Mengetahui. Jalur lain, ". ". Ibnu Jarir mengatakan, telah menceritakan kepada kami Abu Kuraib, telah menceritakan kepada kami Abu Umamah, telah menceritakan kepada kami Al-Hasan ibnul Hakam, telah menceritakan kepada kami Abu Sabrah An-Nakha'i alias Farwah ibnu Masik Al-Gutaifi r.a. yang menceritakan bahwa pernah ada seorang lelaki bertanya, "Wahai Rasulullah, ceritakanlah kepadaku tentang Saba, apakah ia nama negeri ataukah nama wanita?" Rasulullah ﷺ menjawab: Bukan nama negeri, bukan pula nama wanita, melainkan nama seorang lelaki yang mempunyai sepuluh orang anak: maka enam orang di antaranya tinggal di negeri Yaman, dan empat orang lamya tinggal di negeri Syam.
Mereka yang tinggal di negeri Syam adalah Lakham, Juzam, Amilah, dan Gassan. Dan mereka yang tinggal di negeri Yaman ialah Kindah, Asy 'ariyyin, Al-Azd, Muzhaj, Himyar, dan Anmar. Lelaki itu bertanya lagi, "Siapa sajakah yang termasuk Anmar itu?" Rasulullah ﷺ menjawab: Khas'am dan Bajilah berasal dari mereka. Imam Turmuzi telah meriwayatkannya di dalam kitab Jami '-nya melalui Abu Kuraib dan Abdu ibnu Humaid. Ia mengatakan, telah menceritakan kepada kami Abu Usamah, lalu disebutkan hadis yang lebih singkat daripada hadis di atas, lalu Imam Turmuzi mengatakan bahwa hadis ini hasan garib.
Abu Umar ibnu Abdul Barr mengatakan, telah menceritakan kepada kami Abdul Waris ibnu Sufyan, telah menceritakan kepada kami Qasim ibnu Asbag, telah menceritakan kepada kami Ahmad ibnu Zuhair, telah menceritakan kepada kami Abdul Wahhab Najdah Al-Huti, telah menceritakan kepada kami Ibnu Kasir alias Usman ibnu Kasir, dari Al-Lais ibnu Sa'd, dari Musa ibnu Ali, dari Yazid ibnu Husain, dari Tamim Ad-Dari r.a. yang menceritakan bahwa pernah ada seorang lelaki datang kepada Rasulullah ﷺ, lalu menanyakan kepadanya tentang Saba.
Kemudian disebutkan hal yang semisal dengan hadis yang di atas, riwayat ini membuat hadis ini menjadi kuat dan hasan. Ulama ahli nasab antara lain Muhammad ibnu Ishaq telah mengatakan bahwa nama asli Saba ialah Abdu Syams ibnu Yasyjub ibnu Ya'rib ibnu Qahtan. Ia diberi julukan Saba karena dialah orang yang mula-mula ber-saba di kalangan orang-orang Arab.
Ia dikenal pula dengan julukan Ar-Ra-isy karena dialah orang yang mula-mula mengambil harta jarahan perang seusai peperangan, lalu ia bagi-bagikan kepada kaumnya. Orang-orang Arab menamakan harta dengan istilah risyan atau riyasy. Mereka menyebutkan bahwa Abdu Syams ibnu Yasyjub di masa silam telah memberitakan kabar gembira akan kedatangan Rasulullah ﷺ, lalu ia mengukirnya ke dalam bait-bait syairnya yang abadi, yaitu: ...
........................... Kelak akan berkuasa sesudah kami seorang raja yang besar, yaitu seorang nabi, yang tidak mau kompromi dengan perkara yang haram. Dan sesudahnya akan berkuasa raja-raja dari kalangan mereka yang menegakkan hukuman had (mati) bagi setiap pembunuh. Sesudah mereka akan muncul raja-raja dari kalangan kami, sehingga kerajaan mencapai keemasannya.
Dan sesudahnya Qahtan akan dikuasai oleh seorang nabi yang bertakwa lagi ahli ibadah, sebaik-baik makhluk, bernama Ahmad. Aduhai, seandainya aku diberi usia panjang setahun saja sesudah dia diangkat menjadi rasul. Maka aku akan mendukungnya dan kucurahkan segenap kekuatanku untuk menolongnya, dengan semua senjata dan semua anak panah. Manakala dia muncul, maka jadilah kalian sebagai para penolongnya; dan barang siapa yang bersua dengannya (dari kalian), sampaikanlah salamku kepadanya.
Hal ini disebutkan oleh Al-Hamzani di dalam kitab Al-Iklil. Mereka berselisih pendapat tentang Qahtan; ada tiga pendapat di kalangan mereka mengenainya. Pertama, menyebutkan bahwa Qahtan adalah keturunan dari Iram ibnu Sam ibnu Nuh. Dan mereka berselisih pendapat tentang kaitan nasabnya dengan Iram, ada tiga pendapat di kalangan mereka mengenainya. Kedua, menyebutkan bahwa Qahtan berasal dari keturunan Abir, yakni Nabi Hud a.s.
Dan mereka berselisih pendapat pula tentang silsilah nasabnya sampai pada Hud a.s. Ada tiga pendapat di kalangan mereka mengenainya. Ketiga, menyebutkan bahwa Qahtan adalah keturunan dari Ismail ibnu Ibrahim Al-Khalil a.s. Dan mereka berselisih pendapat pula tentang silsilahnya sampai kepada Ismail a.s. ada tiga pendapat di kalangan mereka mengenainya Hal ini disebutkan dengan rinci oleh Imam Al-Hafiz Abu Umar ibnu Abdul Bar An-Namiri di dalam kitabnya yang berjudul Al-Anbah 'Ala Zikri Usulil Qabdilir Ruwwah.
Makna sabda Nabi ﷺ yang mengatakan: Dia adalah seorang lelaki keturunan Arab. Yang dimaksud dengan 'Arabul 'Aribah yang telah ada sebelum masa Nabi ibrahim a.s. keturunan dari Sam ibnu Nuh. Berdasarkan pendapat yang ketiga yang mengatakan bahwa mereka adalah keturunan dari Nabi Ibrahim a.s., pendapat ini tidak terkenal di kalangan mereka, hanya Allahlah Yang Maha Mengetahui. Tetapi di dalam kitab Sahih Imam Bukhari disebutkan bahwa Rasulullah ﷺ bersua dengan sekelompok orang-orang Aslam yang sedang berlomba memanah, lalu beliau ﷺ bersabda kepada mereka: Berpanahanlah, hai anak-anak Ismail, karena sesungguhnya kakek moyang kalian adalah seorang pemanah. Aslam adalah suatu kabilah dari kalangan Ansar, dan semua orang Ansar baik Khazrajnya maupun Ausnya berasal dari Gassan keturunan Arab negeri Yaman dari Saba.
Mereka tinggal di Yasrib setelah Saba runtuh akibat banjir besar yang menimpa negerinya, sedangkan segolongan dari mereka tinggal di negeri Syam. Sesungguhnya mereka dinamakan Gassan karena mereka sewaktu di Yaman tinggal di dekat sebuah mata air yang dinamai Gassan. Menurut suatu riwayat, mata air Gassan ini berada di dekat Al-Musyallal. Hasan ibnu Sabit r.a. mengatakan dalam salah satu bait syairnya: ... Jika engkau bertanya (tentang kami), maka kami adalah golongan keturunan kabilah Azd, yang kakek moyang kami bertempat di dekat mata air Gassan Makna sabda Nabi ﷺ yang mengatakan: Dia melahirkan sepuluh orang anak dari kalangan Arab.
Yakni di antara keturunannya adalah mereka yang sepuluh orang itu, yang menjadi kakek moyang kabilah-kabilah Arab negeri Yaman, bukan berarti bahwa dia melahirkan sepuluh orang anak dari sulbinya, melainkan ada yang antara mereka dan dia dua atau tiga tingkatan nasab, ada yang kurang dari itu, dan ada yang lebih banyak, seperti yang telah dijelaskan di kitab-kitab nasab yang membahasnya.
Makna sabda Nabi ﷺ yang mengatakan: Maka enam orang di antara mereka tinggal di negeri Yaman, dan empat orang lainnya tinggal di negeri Syam. Hal ini terjadi setelah Allah mengirimkan banjir besar kepada mereka. Di antara mereka ada yang tetap menetap di negeri asalnya, dan ada yang hijrah ke negeri lain. Negeri Saba subur berkat adanya bendungan yang dinamakan Saddi Ma'rib, yang pada mulanya air datang kepada mereka dari celah-celah yang ada di antara kedua bukit, lalu berkumpul di lembah dan bercampur dengan air hujan yang turun kepada mereka dari bukit-bukit yang ada di sekitarnya.
Lalu raja-raja mereka dahulu membuat rencana untuk memanfaatkan air tersebut, maka mereka membangun sebuah dam yang besar lagi kokoh guna membendung air tersebut. Akhirnya permukaan air naik dan memenuhi lembah yang ada di antara kedua bukit tersebut. Kemudian mereka menanam pohon-pohon dan bercocok tanam, serta menghasilkan buah-buahan yang sangat banyak dan bermutu baik. Sebagaimana yang telah diceritakan oleh bukan seorang dari kalangan ulama Salaf, antara lain Qatadah.
Disebutkan bahwa seorang wanita dari kalangan mereka berjalan di bawah pepohonan dengan membawa keranjang atau wadah buah-buahan di atas kepalanya. Maka buah-buahan berjatuhan memenuhi keranjangnya tanpa susah payah harus memetiknya karena buahnya rimbun dan masak-masak. Bendungan tersebut terletak di Ma'rib, nama sebuah tempat yang jauhnya tiga marhalah dari kota San'a, sehingga dikenal dengan nama Saddi Ma 'rib (bendungan Ma'rib). Ulama lainnya menceritakan bahwa di negeri mereka tidak terdapat seekor lalat atau nyamuk pun, juga tidak terdapat serangga lainnya yang mengganggu.
Demikian itu karena iklim negeri itu sedang dan berkat pertolongan dari Allah ﷻ agar mereka mengesakan dan menyembah-Nya, sebagaimana yang disebutkan di dalam firman Allah ﷻ: Sesungguhnya bagi kaum Saba ada tanda (kekuasaan Tuhan) di tempat kediaman mereka. (Saba: 15) Kemudian dijelaskan oleh firman selanjutnya yang menyebutkan: yaitu dua buah kebun di sebelah kanan dan di sebelah kiri. (Saba: 15) Yakni terdapat di kedua sisi bukit tersebut, sedangkan negeri tempat tinggal mereka di tengah-tengahnya. (kepada mereka dikatakan), "Makanlah olehmu dari rezeki yang (dianugerahkan) Tuhanmu dan bersyukurlah kamu kepada-Nya. (Negerimu) adalah negeri yang baik dan (Tuhanmu) adalah Tuhan Yang Maha Pengampun. (Saba: 15) Yaitu Maha Pengampun kepada kalian jika kalian tetap mengesakan-Nya.
Firman Allah ﷻ: Tetapi mereka berpaling. (Saba: 16) Yakni dari mengesakan Allah, dari menyembah-Nya, serta dari bersyukur kepada-Nya atas nikmat-nikmat yang telah dilimpahkan-Nya kepada mereka. Sebaliknya mereka menyembah matahari, bukannya menyembah Allah. Sebagaimana yang dilaporkan burung Hud-hud kepada Nabi Sulaiman a.s. Hal ini menceritakan oleh firman-Nya: dan kubawa kepadamu dari negeri Saba suatu berita penting yang diyakini. Sesungguhnya aku menjumpai seorang wanita yang memerintah mereka, dan dia dianugerahi segala sesuatu serta mempunyai singgasana yang besar.
Aku mendapati dia dan kaumnya menyembah matahari, selain Allah; dan setan telah menjadikan mereka memandang indah perbuatan-perbuatan mereka, lalu menghalangi mereka dari jalan (Allah), sehingga mereka tidak dapat petunjuk (An-Naml: 22-24) Muhammad ibnu Ishaq telah meriwayatkan dari Wahb ibnu Munabbih bahwa Allah ﷻ telah mengirimkan kepada mereka tiga belas orang nabi sebagai utusan-utusan Allah. As-Saddi mengatakan Allah ﷻ Telah mengutus kepada mereka dua belas ribu orang nabi; hanya Allahlah Yang Maha Mengetahui. Firman Allah ﷻ: maka Kami datangkan kepada mereka banjir yang besar (Saba: 16) Yang dimaksud dengan al-arim ialah air, menurut pendapat lain adalah lembah. Menurut pendapat yang lainnya hama tikus, dan menurut pendapat yang lainnya lagi adalah air bah.
Dengan demikian, berarti penamaan Sailul 'Arim ini termasuk ke dalam Bab "Idafatul Ismi Ila Sifatihi" (Menyandarkan Nama Kepada Sifatnya), seperti Masjid Jami' dan Sa'id Kurz. Demikianlah menurut apa yang telah diriwayatkan oleh As-Suhaili. Ibnu Abbas, Wahb ibnu Munabbih, dan Qatadah serta lain-lainnya yang bukan hanya seorang telah menyebutkan bahwa ketika Allah ﷻ hendak menghukum mereka dengan mengirimkan banjir besar kepada mereka, maka terlebih dahulu Allah mengirimkan sejumlah besar tikus-tikus ke bendungan mereka, lalu tikus-tikus itu menggerogotinya.
Wahb ibnu Munabbih menceritakan bahwa mereka menjumpai dalam kitab-kitab mereka (Ahli Kitab), bahwa penyebab hancurnya bendungan tersebut adalah karena ulah tikus. Dalam suatu periode mereka (orang-orang Saba) menjaga bendungannya dengan kucing-kucing liar, tetapi setelah takdir tiba tikus-tikus itu dapat mengalahkan kucing-kucing penjaga bendungan tersebut. Akhirnya tikus-tikus itu masuk ke daerah bendungan dan melubanginya sehingga bendungan mereka ambruk dan banjir menimpa mereka. Qatadah dan lain-lainnya mengatakan bahwa tikus-tikus itu melubangi fondasi bendungan tersebut hingga bendungan itu tidak mempunyai akar fondasi lagi dan labil.
Ketika tiba musim penghujan, datanglah banjir kiriman, lalu menghantam bendungan itu hingga roboh. Akhirnya air bah melanda bagian yang terendah dari lembah dan memporak-porandakan semua bangunan, merusak semua pohon yang ada di hadapannya, serta menghancurkan semua yang dilandanya. Akhirnya air surut dan tidak lagi menyuplai perairan pepohonan yang ada di kedua sisi bukit tersebut, hingga semua pepohonan kering dan mati.
Kemudian pepohonan yang berbuah lagi indah dan hijau itu sesudah banjir tidak ada lagi dan berubah, sebagaimana yang disebutkan di dalam firman-Nya: dan Kami ganti kedua kebun mereka dengan dua kebun yang ditumbuhi (pohon-pohon) yang berbuah pahit. (Saba: 16) Menurut Ibnu Abbas, Mujahid, Ikrimah, Ata Al-Khurrasani, Al-Hasan, Qatadah, dan As-Saddi, yang dimaksud adalah pohon arok dan rerumputan yang berduri. Firman Allah ﷻ, ", menurut Al-Aufi, dari Ibnu Abbas disebutkan pohon tarfa, sedangkan yang lain menyebutnya pohon yang serupa dengan pohon tarfa, dan menurut pendapat yang lainnya menyebutkan pohon samur, hanya Allah-lah Yang Maha Mengetahui Firman Allah ﷻ: dan sedikit dari pohon sidr. (Saba: 16) Pohon pengganti yang terbaik dari pepohonan tersebut adalah pohon sidr, sebagaimana yang disebutkan dalam ayat di atas.
Demikian nasib kedua kebun yang indah itu, sebelumnya buah-buahannya sangat subur, indah dipandang mata, rimbun, dan airnya mengalir; kemudian diganti dengan pohon arok, tarfa, dan sidr yang semuanya berduri dan sedikit buahnya. Demikian itu karena ulah mereka yang kafir, mempersekutukan Allah serta mendustakan perkara yang hak, lalu memilih jalan yang batil. Karena itulah dalam firman selanjutnya disebutkan: Demikianlah Kami memberi balasan kepada mereka karena kekafiran mereka.
Dan Kami tidak menjatuhkan azab (yang demikian itu), melainkan hanya kepada orang-orang yang sangat kafir. (Saba: 17) Yakni Kami hukum mereka disebabkan kekafiran mereka. Mujahid mengatakan bahwa tidaklah disiksa melainkan hanya orang-orang yang sangat ingkar. Al-Hasan Al-Basri mengatakan bahwa Mahabenar Allah Yang Mahabesar, tidaklah Dia menghukum dengan hukuman yang setimpal kecuali hanyalah orang-orang yang sangat kafir. Tawus mengatakan, tidaklah diberi pelajaran kecuali hanya orang-orang yang sangat kafir.
Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami Ali Ibnul Husain, telah menceritakan kepada kami Abu Umar ibnun Nahas Ar-Ramli, telah menceritakan kepada kami Hajjaj ibnu Muhammad, telah menceritakan kepada kami Abul Baida, dari Hisyam ibnu Saleh At-Taglabi, dari Ibnu Khairah (salah seorang pengikut sahabat Ali r.a.) yang mengatakan bahwa balasan bagi pendurhaka ialah lemah dalam beribadah, sempit dalam kehidupan, dan sulit mendapat kesenangan.
Ketika ditanyakan kepadanya tentang makna yang dimaksud 'sulit mendapat kesenangan', Ibnu Khairah menjawab, "Tidaklah ia menjumpai kesenangan yang halal melainkan datang orang lain yang merebutnya dari tangannya."".
Demikianlah Kami memberi balasan kepada mereka dengan menjatuhkan hukuman tersebut karena kekafiran mereka. Dan Kami tidak menjatuhkan azab yang demikian itu melainkan hanya kepada orang yang sa-ngat kafir dan mengingkari nikmat-nikmat-Nya. 18. Nikmat Allah kepada Kaum Saba' tidak hanya berupa sumber daya alam yang melimpah, tetapi juga letak geografis yang strategis sehingga transportasi antarwilayah, bahkan antarnegara, berjalan lancar. Allah menegaskan, 'Dan Kami jadikan antara mereka di Yaman dan negeri-negeri yang Kami berkahi, yakni negeri Syam, beberapa negeri yang berdekatan, dan Kami tetapkan antara negeri-negeri itu jarak-jarak perjalanan yang mudah dijangkau kapan saja. Berjalanlah kamu, yakni siapa pun yang berada di negeri-negeri itu pada malam dan siang hari dengan aman, tanpa perlu berhenti di padang pasir atau pun menghadapi kesulitan. Dari ayat ini diperoleh pesan tentang pentingnya pembangunan infrastruktur dan jaminan rasa aman guna mendukung tercapainya kesejahteraan rakyat.
Demikianlah sunatullah telah berlaku terhadap kaum Saba' sebagaimana yang berlaku bagi umat-umat yang sombong dan durhaka sebelumnya, tidak mau menerima kebenaran, serta selalu menolak dan membangkang terhadap ajaran Allah yang dibawa oleh para rasul-Nya. Demikianlah Allah menimpakan azab dan malapetaka kepada kaum kafir yang mengingkari dan tidak bersyukur atas nikmat yang dikaruniakan kepada mereka.
NEGERI SABA'
Saba' adalah nama sebuah negeri di Yaman, di selatan Tanah Arab. Pernah ditanya-kan orang kepada Rasulullah, apakah Saba' itu nama negeri, atau nama laki-laki atau nama perempuan. Rasulullah menjawab bahwa Saba' pada awalnya ialah nama laki-laki. Dia mempunyai anak sepuluh orang, yang tinggal di Yaman enam orang dan yang tinggal di Syam empat orang. Yang tinggal di Yaman ialah Mudzhaj, Kindah, Azad, Asy'ariy, Anmaar, dan Himyar. Yang tinggal di Syam ialah Lukham, Jazzaam, Ghassaan, dan Amilah.
Disebutkan pula bahwa nama Saba' itu, sebagai nenek moyang dari bangsa Arab Selatan, atau Arab al-Aribah yang disebut juga Arab keturunan Qahthaan. Tempat asal kediaman nenek mereka yang bernama Saba' itu telah dijadikan nama negeri, kemudian menjadi nama kerajaan juga. Disebutkan juga bahwa raja-raja Tubba', yang kata jamaknya Tababi'ah adalah raja-raja Saba' itu juga, termasuk Ratu Balqis yang tersebut di dalam surah an-Naml yang tunduk takluk kepada Nabi Sulaiman adalah satu dari negeri Saba' itu juga. Di dalam ayat-ayat yang tengah kita tafsirkan itu diterangkanlah bagaimana suburnya negeri mereka di zaman dahulu.
“Sesungguhnya adalah bagi negeri Saba' itu pada tempat kediaman mereka, suatu pertanda,"
(pangkal ayat 15)
Yaitu bahwa negeri Saba' bersama dengan tempat kediaman mereka, tanah leluhur mereka yang permai itu dapatlah dijadikan ayat atau pertanda dari Maha Kekuasaan Allah dan perihal peraturan Allah (Sunnatullah) yang tidak dapat diubah oleh tangan manusia didalam alam ini, “Dua buah kebun sebelah kanan dan sebelah kiri," yaitu bahwa kota tempat mereka berdiam itu terletak pada sebuah lembah yang subur permai yang diapit oleh dua buah-gunung di kiri kanannya. Oleh nenek moyang dan raja-raja yang terdahulu dapat dibuat suatu bendungan atau waduk besar untuk menampung air hujan jangan mengalir percuma saja menuju lautan dengan tidak dapat diambil faedahnya. Bilamana musim hujan telah datang, air hujan itu dapat mereka tampung sebaik-baiknya dan dapat juga untuk persediaan hidup, baik untuk makanan dan minuman ataupun untuk mengaliri kebun-kebun mereka sehingga sangguplah mereka membuat kebun-kebun yang luas di lereng-lereng gunung itu. Rupanya tanahnya sangat subur dan mengeluarkan hasil buah-buahan dan makanan yang lezat.
“Makanlah olehmu dari rezeki Tuhanmu dan bersyukurlah kepada-Nya." Rezeki diberikan oleh Allah ﷻ tersebab dari kesuburan tanah, kelebatan buah dan manis rasanya dan jaminan hidup. Semuanya itu hendaklah disyukuri. Adapun tanda mensyukurinya su-dahlah dijelaskan sebagaimana yang tersebut dalam ayat 13 di atas tadi, tuntunan Allah ke-pada keluarga Dawud; bersyukur ialah dengan beramal. Bersyukur janganlah hanya sekadar di mulut saja.
“Negeri yang baik dan Tuhan Yang Maha Pengampun."
(ujung ayat 15)
Di sini kita melihat pertanda yang disebutkan di pangkal ayat. Selama nikmat Allah masih disyukuri dengan beramal dan berusaha, dengan bekerja, selama itu pula negeri akan tetap baik. Apabila negeri telah aman dan baik, “menguning padi di ﷺah, menghijau padi di ladang, mentimun mengarang bunga, terung ayun-ayunan, tebu menyentak ruas, lada mem-bintang timur", maka dan penghasilan bumi timbullah kemakmuran, kemakmuran moga-moga menambah dekat diri kepada Allah ﷻ, maka segala dosa akan diampuni Allah ﷻ Asal saja dalam segala gerak-gerik hidup itu Allah ﷻ tidak dilupakan.
“Maka mereka pun berpaling."
(pangkal ayat 16)
Mereka berpaling karena mereka tidak lagi memegang petaruh sebagaimana yang dipesankan kepada keluarga Dawud, yaitu bersyukur dengan bekerja, l'maluu aala Daawuda syukran. Bekerjalah hai keluarga Dawud dengan bersyukur. Mereka telah ber-paling, karena bersyukur hanya tinggal pada mulut, tidak dalam bekerja. Mula-mula sekali datanglah tikus-tikus menggerek melubangi tembok bangunan yang dibina nenek moyang itu buat pembendung air. Telah ada bocor kecil-kecilan, tidak ada yang memerhatikan. Meskipun ada yang telah menampak bahaya itu, namun dia berdiam diri saja, tidak peduli. “Lalu Kami datangkan kepada mereka banjir yang menyapu segalanya." Artinya tibalah hujan lebat luar biasa. Oleh karena sangat lebatnya hujan dan keras alirannya, timbullah banjir. Tiba-tiba bangunan pusaka nenek moyang itu, tanggul atau bendungan terkenal di negeri Saba' itu runtuhlah dirompak oleh air. Apatah lagi karena telah terdapat beberapa lubang kecil ditembus tikus. Dan lubang kecil itulah air simpanan membocor ditekan oleh air yang menggelora dari atas menghimpitnya, sehingga runtuhlah bendungan itu dan hancur. Maka setelah hujan teduh, banjir telah habis kelihatanlah bahwa kebun di kanan dan kebun di kiri kota itu telah hancur, menjadi tumpukan dari batu-batu. “Dan Kami ganti kedua kebun mereka itu dengan hasil buah yang pahit." Dua hal yang menyebabkan tanah jadi berubah keadaannya dari subur menjadi kering gersang. Kedua bunga tanah yang lama telah hanyut jauh dibawa banjir dan ganti yang tiba kemudian ialah hanyutan pasir dan batu-batu dari gunung-gunung. Sehingga walaupun tanah kebun yang dahulu masih di sana juga, namun keadaan sudah berbeda. Meskipun masih ada sisa-sisa pohon yang lama, namun hasil buahnya tidak manis seperti dahulu lagi, melainkan telah pahit.
“Dan semacam pohon cemara dan sedikit pohon bidara."
(ujung ayat 16)
Kita maklum bahwa pohon cemara hanya dikenal lurus tumbuhnya ke atas, daunnya halus-halus dan timbul bunyinya jika ditiup angin. Enaknya hanya buat dilihat, namun tidak akan memberikan hasil rezeki untuk hidup. Bidara pun demikian pula. Batangnya rimbun, buahnya yang diharapkan tidak ada.
“Demikianlah Kami batasi atas mereka dari sebab apa yang mereka kafir itu."
(pangkal ayat 17)
Tadi di ayat 15 telah diterangkan bahwa keadaan negeri Saba' itu ialah suatu pertanda Allah ﷻ telah memberi ingat dalam tiga ayat berturut-turut ini pertanda yang patut menjadi perhatian manusia di segala zaman. Asal saja nikmat Allah disyukuri dengan bekerja dan berusaha, rezeki akan diberikan Allah, negeri akan subur danr dosa akan diampuni. Tetapi bilamana manusia tidak mensyukuri nikmat lagi, bahkan berganti dengan kufur kepada nikmat, artinya tidak berterima kasih kepada Allah ﷻ, pastilah bala bencana akan menimpa. Maka segala bala bencana itu tidaklah datang begitu saja, melainkan mesti dari sebab kesalahan manusia sendiri. Sebab itu dilanjutkan ayat ditegaskan,
“Dan adakah Kami akan membatasi kalau bukan untuk orang yang kafir?"
(ujung ayat 17)
Pertanyaan di ujung ayat ini bernama istifham inkari, pertanyaan yang berisi ban-tahan. Artinya dan tegasnya ialah bahwa Allah tidaklah menjatuhkan hukuman saja kepada orang yang tidak bersalah. Bencana yang menimpa diri manusia adalah karena kekufuran manusia sendiri.
Kemudian diperingatkanlah kembali kepada mereka itu nikmat Allah ﷻ yang telah hilang karena kesalahan mereka sendiri.
“Dan telah Kami jadikan di antara mereka dan antara negeri-negeri yang Kami limpahkan berkah kepadanya bebenapa negeri yang nyata."
(pangkal ayat 18)
Negeri tempat asal mereka, yaitu negeri Saba' itu terletak di sebelah selatan Arabi.
Dalam ayat ini diterangkan Allah ﷻ bahwa di antara negeri mereka itu, yaitu Saba', dengan negeri yang diberi berkah oleh Allah, dibangunkan Allah pula negeri-negeri yang berdekat-dekatan.
Dijelaskan dalam ayat ini bahwa di antara negeri mereka, yaitu Saba' dengan negeri yang diberi berkah, yaitu Syam atau Baitul Maqdis terdapat negeri-negeri yang nyata. Artinya tidaklah mereka perlu berjalan berhari-hari, berpekan-pekan baru mereka akan sampai ke satu tempat perhentian, misalnya suatu wadi, atau lembah di tengah padang pasir, yang di sana didapat satu telaga sumber air, lalu ada orang yang hidup di sana beberapa keluarga menggembalakan ternaknya, yang dalam bahasa orang Barat disebut oase. Bukan begitulah! Bahkan bilamana mereka berjalan musafir meninggalkan kampung halamannya hendak menuju ke negeri yang diberkahi Allah itu, sudah nyata dalam pikiran mereka dan dalam jangkauan kekuatan mereka bahwa nanti malam akan berhenti di kampung anu, besoknya lagi di kampung anu pula berhenti. Artinya sudah ada kepastian yang nyata. Sebab negeri-negeri itu tidak berjauhan letaknya, tidak sampai berhari-hari perjalanan baru sampai ke sebuah kampung atau sebuah negeri.
"Dan Kami tetapkan jarak perjalanan antara negeri-negeri itu." Artinya telah kami tentukan sekian-sekian mil jarak antara satu negeri dengan negeri yang berikutnya, sehingga mudahlah bagi musafir memilih sendiri bila mereka berangkat dan bila mereka akan sampai di perhentian pertama, kedua, ketiga dan seterusnya.
“Berjalanlah kamu padanya bermalam-malam atau bersiang-siang dalam keadaan aman."
(ujung ayat 18)
Para musafir boleh memilih sendiri, terserah kepada kesukaannya sendiri, apakah dia akan berjalan pada malam hari atau berjalan pada siang hari. Sebab waktu mana pun yang mereka tentukan, mereka tidaklah akan khawatir ada bahaya dalam perjalanan, sebab di seluruh jalan yang dilalui itu terdapat keamanan.
Perjalanan yang dilakukan bermalam-malam hari ialah jika pada musim panas. Karena orang tidak akan tahan teriknya matahari di siang hari. Misalnya dimulai perjalanan itu pada pukul lima petang, bolehlah berhentinya pada besoknya di tempat perhentian, di negeri anu di kampung fulan pada pukul tujuh pagi. Karena lebih dan itu panas sudah sangat terik menyengat kepala. Boleh berhenti selama siang musim panas itu di perhentian tersebut, dan tidak akan ada orang yang mengganggu atau mencuri karena keadaan aman.
Jika terjadi pula musim dingin, lebih baik dilakukan perjalanan bersiang-siang. Karena meskipun bagaimana panasnya hari, namun panas matahari tidaklah akan menyengat kepala, bahkan badan terasa segar berjalan siang itu. Di malam hari kelak berhenti di tempat perhentian sambil menyalakan api unggun buat menahan embusan angin musim dingin yang kadang-kadang menembus sampai ke tulang. Maka jaranglah orang pada musim dingin yang melakukan perjalanan di malam hari, karena tidak tahan kedinginan. Bahkan binatang kendaraan, unta dan kuda pun tidak tahan dingin.
Namun nikmat itu tidak juga mereka syukuri dengan sewajarnya, malahan mereka menjadi bosan sebagaimana bosannya Bani Israil dengan makanan Manna dan Salwa di tengah Padang Tih. Yang meskipun makanan yang dua itu enak, senang didapati, sedia selalu, mereka jadi bosan karena itu ke itu juga.
“Dan mereka berkata, “Ya Tuhan kami, Perjauhlah di antara jarak perjalanan kami."
(pangkal ayat 19)
Mereka jadi bosan karena rasanya perjalanan itu tidak jauh, tidak sukar dan tidak banyak menempuh kesulitan. Mereka memohon kepada Allah ﷻ agar daerah yang mereka lalui bertambah jauh jaraknya, tidak lagi sebagaimana selama ini. “Dan mereka telah menganiaya diri mereka sendiri." Di dalam Al-Qur'an tidak diterangkan secara terperinci bagaimana mereka menganiaya diri itu. Apakah mereka perjauh sendiri perjalanan itu sehingga melampau dari batas kemampuan mendekati kampung halaman? Lama-lama kian jauh dari kampung. Lama-lama kian sukar buat pulang kembali, sehingga pokok hidup di kampung halaman itu tidak terpelihara lagi, karena keenakan merantau. Sebagaimana yang di zaman sekarang kita sebut urbanisasi. Yaitu berduyun-duyun meninggalkan tanah kelahiran, berlari pindah ke kota yang lebih ramai karena hendak mencari hidup yang disangka lebih baik. Sehingga akhirnya datanglah banjir atau air bah besar yang menyapu segala yang ada itu sehingga rata dengan bumi dan tidak dapat dibangunkan lagi?
Pendeknya di dalam ayat sudah dijelaskan, bahwa kehancuran yang menimpa diri mereka ialah karena kesalahan mereka sendiri. Mereka tidak menerima syukur nikmat Allah, mereka hanya memusnahkan yang ada tidak dapat menanam yang baru atau memperbaiki yang rusak, bahkan hanya menambah rusak.
“Dan telah Kami jadikan mereka buah mulut," Yaitu buah mulut bagi orang yang datang di kemudian hari, karena nasib malang yang menimpa mereka. Yang oleh karena negeri mereka telah berubah dari tanah subur jadi tanah tandus, kebun telah berganti jadi padang tekukur, pohon berbuah lebat untuk dimakan telah berganti hanya dengan pohon cemara dan bidara, yang bagus dipandang tetapi tidak memberi hasil, mereka pun terpaksa meninggalkan negeri itu. Yang tinggal hanyalah bekas-bekas saja.
“Dan telah Kami hancurkan mereka sehancur-hancurnya." Tidak dapat dibangunkan dan dikumpulkan lagi, berpindah terpencar-pencar dibawa untung nasib malang, karena kekurangan air untuk hidup, kekurangan tanah subur untuk bercocok tanam, untuk membangun kembali perlu persediaan perbekalan. Dari mana akan mencari perbekalan? Sedangkan makanan untuk satu hari saja tidak ada? Maka adalah yang pindah ke Amman, Ghassan pindah ke Bushra, sedang Aus dan Khazraj pindah berkampung di Yatsrib yang kemudian setelah Rasulullah ﷺ memilihnya menjadi tempat hijrah ditukar namanya menjadi Madinah. Sebuah cabang kabilah bernama Abu Utsman berhenti di setumpak tanah dan tidak meneruskan perjal anan ke Yatsrib. Merekalah yang kemudian dikenal dengan nama kabilah Khuza'ah, Bani Azad turun dan berkampung di Suraat. Dari Ghassan turunlah Bani Jufnah; mereka pernah dapat mendirikan Kerajaan Arab di bawah perlindungan Romawi di Syam. Aus dan Khazraj yang di Madinah berbahagia menjadi pembela Islam mendapat gelar al-Anshar.
Di penutup ayat Allah ﷻ berfirman,
“Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda bagi tiap-tiap orang yang bersabar dan bersyukur."
(ujung ayat 19)
Artinya bahwa dari keseluruhan kisah negeri Saba' ini, sejak masa jaya mereka karena bendungan pusaka nenek moyang, sampai kepada kesuburan bumi dan ampunan Allah ﷻ, kesuburan yang akhirnya merata dari selatan sampai ke utara Tanah Arab, dari Saba' di Yaman sampai ke Baitul Maqdis di Syam sehingga perjalanan musafir menjadi sangat mudah dan keamanan terjamin, sampai kepada kejatuhan mereka karena tidak bersyukur menerima nikmat, semuanya itu adalah tanda-tanda yang patut jadi perhatian bagi tiap orang yang bersabar dan bersyukur.
“Dan sesungguhnya telah tepatlah bagi Iblis persangkaannya atas mereka."
(pangkal ayat 20)
Artinya bahwa persangkaan Iblis selama ini ialah bahwa dalam kalangan anak Adam itu pasti akan ada orang yang mudah untuk diperdayakannya.
Persangkaan Iblis tentang kelemahan mereka sudah tepat, “Maka mereka telah mengikutinya, “ sehingga mereka telah sangsai terperosok keluar dari jalan yang digariskan Allah ﷻ,
“Kecuali sebagian demi orang-orang yang beriman."
(ujung ayat 20)
Itulah yang tidak mempan buat mereka perdayakan. Dan sejak semula Iblis pun telah mengaku hamba-hamba Allah yang dibebas-merdekakan oleh Allah ﷻ dari segala pengaruh yang buruk, yang mukhlish, karena teguh imannya kepada Allah ﷻ, tidaklah akan dapat dipengaruhinya.
“Dan tidaklah ada kekuasaannya atas mereka."
(pangkal ayat 21)
Sebagaimana sambungan dan penyempurnaan dari ujung ayat yang sebelumnya. Yaitu bahwa orang yang benar-benar beriman tidaklah terjangkau oleh Iblis dan tidaklah dapat dikuasainya. Karena tiap-tiap Iblis mencoba mendekati, disambarnya dengan sinar tauhid yang berurat berakar dalam dirinya, sehingga si Iblis lari puntang-panting. “Melainkan sekadar akan Kami buktikan siapakah yang beriman dengan Hari Akhirat, dari orang-orang yang dalam keadaan ragu-ragu." Tegasnya ialah bahwa tiap-tiap pengakuan beriman kepada Allah dan kepada Hari Akhirat, pasti adalah ujian. Supaya orang jangan menyangka bahwa dengan mengaku beriman saja dengan lidah sudah cukuplah itu. Pengakuan iman pasti tahan menghadapi ujian. Ujian ditakdirkan oleh Allah untuk membuktikan siapa yang beriman sungguh-sungguh, dan siapa yang mulut mengakui beriman, padahal hati merasa ragu dan syak.
“Dan Tuhan engkau atas segala sesuatu adalah Maha Pemelihana."
(ujung ayat 21)
Artinya bahwa pada seluruh alam ini Allah ﷻ itu tetap memeliharanya. Manusia sendiri pun tetap dipelihara Allah ﷻ Salah satu bukti pemeliharaan Allah ﷻ itu ialah bahwa manusia mula-mula diberinya akal, sesudah dewasa diberinya tuntunan agama dengan mengutus rasul-rasul. Dengan demikian maka jelaslah bagaimana pemeliharaan Allah ﷻ atas hamba-Nya. Tetapi amanah Allah itu disia-siakan oleh setengah manusia dengan kelalaian mereka lalu menuruti perdayaan dari setan. Namun itu Allah ﷻ pun selalu pula memperingatkan bahaya Iblis dan setan itu.
(Demikianlah) penggantian itu (Kami memberi balasan kepada mereka karena kekafiran mereka) sebab kekafiran mereka. (Dan Kami tidak menjatuhkan pembalasan melainkan hanya kepada orang-orang yang sangat kafir) lafal Nujaazii dapat pula dibaca Yujaazii, artinya tidaklah diberi balasan azab melainkan hanya orang-orang yang sangat ingkar.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








