Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُواْ
believe
ٱذۡكُرُواْ
Remember
نِعۡمَةَ
(the) Favor
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيۡكُمۡ
upon you
إِذۡ
when
جَآءَتۡكُمۡ
came to you
جُنُودٞ
(the) hosts
فَأَرۡسَلۡنَا
and We sent
عَلَيۡهِمۡ
upon them
رِيحٗا
a wind
وَجُنُودٗا
and hosts
لَّمۡ
not
تَرَوۡهَاۚ
you (could) see them
وَكَانَ
And Allah is
ٱللَّهُ
And Allah is
بِمَا
of what
تَعۡمَلُونَ
you do
بَصِيرًا
All-Seer
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُواْ
believe
ٱذۡكُرُواْ
Remember
نِعۡمَةَ
(the) Favor
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيۡكُمۡ
upon you
إِذۡ
when
جَآءَتۡكُمۡ
came to you
جُنُودٞ
(the) hosts
فَأَرۡسَلۡنَا
and We sent
عَلَيۡهِمۡ
upon them
رِيحٗا
a wind
وَجُنُودٗا
and hosts
لَّمۡ
not
تَرَوۡهَاۚ
you (could) see them
وَكَانَ
And Allah is
ٱللَّهُ
And Allah is
بِمَا
of what
تَعۡمَلُونَ
you do
بَصِيرًا
All-Seer

Translation

O ye who believe! Remember the Grace of Allah, (bestowed) on you, when there came down on you hosts (to overwhelm you): But We sent against them a hurricane and forces that ye saw not: but Allah sees (clearly) all that ye do.

Tafsir

O you who believe! Remember God's favour to you when hosts, of disbelievers, came against you, as confederates, at the time the Ditch (al-khandaq) was being dug, and We unleashed against them a [great] wind and hosts, of angels, you did not see. And God is ever Seer of what you do (read ta'maloona to imply 'in the way of [your] digging of the ditch'; or read ya'maloona, '[of what] they do', to imply 'the idolaters' forming of a confederation').

Topics

×
×