Ayah

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِىِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِى ٱلنَّبِىَّ فَيَسۡتَحۡىِۦ مِنكُمۡ ۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡىِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعًا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِن بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا

Translation

O ye who believe! Enter not the Prophet's houses,- until leave is given you,- for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation: but when ye are invited, enter; and when ye have taken your meal, disperse, without seeking familiar talk. Such (behaviour) annoys the Prophet: he is ashamed to dismiss you, but Allah is not ashamed (to tell you) the truth. And when ye ask (his ladies) for anything ye want, ask them from before a screen: that makes for greater purity for your hearts and for theirs. Nor is it right for you that ye should annoy Allah's Messenger, or that ye should marry his widows after him at any time. Truly such a thing is in Allah's sight an enormity.<br/>

Tafsir

O you who believe, do not enter the Prophet's houses unless permission is granted you, to enter by invitation, to [share] a meal, and so you enter, without waiting for the [right] moment, [for] when it is ready (inaahu, a verbal noun from anaa, ya'nee). But when you are invited, enter, and, when you have had your meal, disperse, without, lingering for, any [leisurely] conversation, amongst yourselves. Indeed that, lingering, is upsetting for the Prophet, and he is [too] shy of you, to make you leave, but God is not shy of the truth, that you should leave - in other words, He would never refrain from declaring it (a variant reading [for yastahyee] has yastahee). And when you ask anything of [his] womenfolk, in other words, the wives of the Prophet may peace and salutation be upon him, ask them from behind a screen, a curtain. That is purer for your hearts and their hearts, than [entertaining] sinful thoughts. And you should never cause the Messenger of God hurt, in any way; nor ever marry his wives after him. Assuredly that in God's sight would be very grave, as a sin.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir