You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet
ٱلنَّبِيُّ
O Prophet
إِنَّآ
Indeed, We
أَحۡلَلۡنَا
[We] have made lawful
لَكَ
to you
أَزۡوَٰجَكَ
your wives
ٱلَّـٰتِيٓ
(to) whom
ءَاتَيۡتَ
you have given
أُجُورَهُنَّ
their bridal money
وَمَا
and whom
مَلَكَتۡ
you rightfully possess
يَمِينُكَ
you rightfully possess
مِمَّآ
from those (whom)
أَفَآءَ
Allah has given
ٱللَّهُ
Allah has given
عَلَيۡكَ
to you
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
عَمِّكَ
(of) your paternal uncles
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
عَمَّـٰتِكَ
(of) your paternal aunts
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
خَالِكَ
(of) your maternal uncles
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
خَٰلَٰتِكَ
(of) your maternal aunts
ٱلَّـٰتِي
who
هَاجَرۡنَ
emigrated
مَعَكَ
with you
وَٱمۡرَأَةٗ
and a woman
مُّؤۡمِنَةً
believing
إِن
if
وَهَبَتۡ
she gives
نَفۡسَهَا
herself
لِلنَّبِيِّ
to the Prophet
إِنۡ
if
أَرَادَ
wishes
ٱلنَّبِيُّ
the Prophet
أَن
to
يَسۡتَنكِحَهَا
marry her
خَالِصَةٗ
only
لَّكَ
for you
مِن
excluding
دُونِ
excluding
ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ
the believers
قَدۡ
Certainly
عَلِمۡنَا
We know
مَا
what
فَرَضۡنَا
We have made obligatory
عَلَيۡهِمۡ
upon them
فِيٓ
concerning
أَزۡوَٰجِهِمۡ
their wives
وَمَا
and whom
مَلَكَتۡ
they rightfully possess
أَيۡمَٰنُهُمۡ
they rightfully possess
لِكَيۡلَا
that not
يَكُونَ
should be
عَلَيۡكَ
on you
حَرَجٞۗ
any discomfort
وَكَانَ
And Allah is
ٱللَّهُ
And Allah is
غَفُورٗا
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Most Merciful
يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet
ٱلنَّبِيُّ
O Prophet
إِنَّآ
Indeed, We
أَحۡلَلۡنَا
[We] have made lawful
لَكَ
to you
أَزۡوَٰجَكَ
your wives
ٱلَّـٰتِيٓ
(to) whom
ءَاتَيۡتَ
you have given
أُجُورَهُنَّ
their bridal money
وَمَا
and whom
مَلَكَتۡ
you rightfully possess
يَمِينُكَ
you rightfully possess
مِمَّآ
from those (whom)
أَفَآءَ
Allah has given
ٱللَّهُ
Allah has given
عَلَيۡكَ
to you
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
عَمِّكَ
(of) your paternal uncles
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
عَمَّـٰتِكَ
(of) your paternal aunts
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
خَالِكَ
(of) your maternal uncles
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
خَٰلَٰتِكَ
(of) your maternal aunts
ٱلَّـٰتِي
who
هَاجَرۡنَ
emigrated
مَعَكَ
with you
وَٱمۡرَأَةٗ
and a woman
مُّؤۡمِنَةً
believing
إِن
if
وَهَبَتۡ
she gives
نَفۡسَهَا
herself
لِلنَّبِيِّ
to the Prophet
إِنۡ
if
أَرَادَ
wishes
ٱلنَّبِيُّ
the Prophet
أَن
to
يَسۡتَنكِحَهَا
marry her
خَالِصَةٗ
only
لَّكَ
for you
مِن
excluding
دُونِ
excluding
ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ
the believers
قَدۡ
Certainly
عَلِمۡنَا
We know
مَا
what
فَرَضۡنَا
We have made obligatory
عَلَيۡهِمۡ
upon them
فِيٓ
concerning
أَزۡوَٰجِهِمۡ
their wives
وَمَا
and whom
مَلَكَتۡ
they rightfully possess
أَيۡمَٰنُهُمۡ
they rightfully possess
لِكَيۡلَا
that not
يَكُونَ
should be
عَلَيۡكَ
on you
حَرَجٞۗ
any discomfort
وَكَانَ
And Allah is
ٱللَّهُ
And Allah is
غَفُورٗا
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Most Merciful

Translation

O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have given their due compensation1 and those your right hand possesses from what Allāh has returned to you [of captives] and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you and a believing woman if she gives herself to the Prophet [and] if the Prophet wishes to marry her; [this is] only for you, excluding the [other] believers. We certainly know what We have made obligatory upon them concerning their wives and those their right hands possess, [but this is for you] in order that there will be upon you no discomfort [i.e., difficulty]. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.
Footnotes
1 - i.e., bridal gifts (mahr).

Tafsir

O Prophet! Indeed We have made lawful for you your wives whom you have given their dowries and wha your right hand owns, of those whom God has given you as spoils of war, from the disbelievers, [whom you have] taken captive, such as Safiyya and Juwayriyya, and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you, as opposed to those who did not emigrate, and any believing woman if she gift herself [in marriage] to the Prophet and if the Prophet desire to take her in marriage, and ask for her hand in marriage without paying [her] a dowry - a privilege for you exclusively, not for the [rest of the] believers (nikaah, 'marriage', when expressed by the term hiba, 'gift', denotes [marriage] without dowry). Indeed We know what We have imposed upon them, namely, the believers, with respect to their wives, in the way of rulings, to the effect that they should not take more than four wives and should only marry with [the consent of] a legal guardian, [the presence of] witnesses and [the payment of] a dowry, and, with respect to, what their right hands own, of slavegirls, in the way of purchase or otherwise, so that the handmaiden be one lawful for her master, such as a slavegirl belonging to the People of the Scripture (kitaabiyya), and not a Magian or an idolater, and that she should be ascertained [as not carrying child] with the necessary waiting period (istibraa') before copulation; so that (li-kaylaa is semantically connected to what came before [this last statement]) there may be no [unnecessary] restriction for you, [no] constraint in marriage [for you]. And God is Forgiving, of what is difficult to guard against, Merciful, in giving dispensations [allowing for latitude] in this respect.

Topics

×
Ad
×
Ad