Ayah

Word by Word
ٱلَّذِينَ
Those who
يُبَلِّغُونَ
convey
رِسَٰلَٰتِ
(the) Messages
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَيَخۡشَوۡنَهُۥ
and fear Him
وَلَا
and (do) not
يَخۡشَوۡنَ
fear
أَحَدًا
anyone
إِلَّا
except
ٱللَّهَۗ
Allah
وَكَفَىٰ
And sufficient is Allah
بِٱللَّهِ
And sufficient is Allah
حَسِيبٗا
(as) a Reckoner
ٱلَّذِينَ
Those who
يُبَلِّغُونَ
convey
رِسَٰلَٰتِ
(the) Messages
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَيَخۡشَوۡنَهُۥ
and fear Him
وَلَا
and (do) not
يَخۡشَوۡنَ
fear
أَحَدًا
anyone
إِلَّا
except
ٱللَّهَۗ
Allah
وَكَفَىٰ
And sufficient is Allah
بِٱللَّهِ
And sufficient is Allah
حَسِيبٗا
(as) a Reckoner

Translation

(It is the practice of those) who preach the Messages of Allah, and fear Him, and fear none but Allah. And enough is Allah to call (men) to account.

Tafsir

- [those] who (alladheena qualifies the previous alladheena) deliver the Messages of God and fear Him, and fear no one except Him, and therefore they do not fear what people [might] say about that which God has made lawful for them. And God suffices as Reckoner, as keeper of the deeds of His creatures and [as One] to reckon with them.

Topics

×
×