Ayah

Word by Word
مَّا
Not
كَانَ
(there can) be
عَلَى
upon
ٱلنَّبِيِّ
the Prophet
مِنۡ
any
حَرَجٖ
discomfort
فِيمَا
in what
فَرَضَ
Allah has imposed
ٱللَّهُ
Allah has imposed
لَهُۥۖ
on him
سُنَّةَ
(That is the) Way
ٱللَّهِ
(of) Allah
فِي
concerning
ٱلَّذِينَ
those who
خَلَوۡاْ
passed away
مِن
before
قَبۡلُۚ
before
وَكَانَ
And is
أَمۡرُ
(the) Command
ٱللَّهِ
(of) Allah
قَدَرٗا
a decree
مَّقۡدُورًا
destined
مَّا
Not
كَانَ
(there can) be
عَلَى
upon
ٱلنَّبِيِّ
the Prophet
مِنۡ
any
حَرَجٖ
discomfort
فِيمَا
in what
فَرَضَ
Allah has imposed
ٱللَّهُ
Allah has imposed
لَهُۥۖ
on him
سُنَّةَ
(That is the) Way
ٱللَّهِ
(of) Allah
فِي
concerning
ٱلَّذِينَ
those who
خَلَوۡاْ
passed away
مِن
before
قَبۡلُۚ
before
وَكَانَ
And is
أَمۡرُ
(the) Command
ٱللَّهِ
(of) Allah
قَدَرٗا
a decree
مَّقۡدُورًا
destined

Translation

There can be no difficulty to the Prophet in what Allah has indicated to him as a duty. It was the practice (approved) of Allah amongst those of old that have passed away. And the command of Allah is a decree determined.

Tafsir

There is no restriction for the Prophet in what God has ordained, [in what] He has made lawful, for him: [that is] God's precedent (sunnata'Llaahi is in the accusative because the operator of the oblique has been removed [from the oblique construction ka-sunnati'Llaahi, 'as is God's precedent') with those who passed away before, of prophets, which is that there is no restriction for them in this respect, a [special] dispensation for them regarding marriage - and God's commandment, what He does, is inexorable destiny

Topics

×
×