You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَإِذۡ
And when
تَقُولُ
you said
لِلَّذِيٓ
to the one
أَنۡعَمَ
Allah bestowed favor
ٱللَّهُ
Allah bestowed favor
عَلَيۡهِ
on him
وَأَنۡعَمۡتَ
and you bestowed favor
عَلَيۡهِ
on him
أَمۡسِكۡ
Keep
عَلَيۡكَ
to yourself
زَوۡجَكَ
your wife
وَٱتَّقِ
and fear
ٱللَّهَ
Allah
وَتُخۡفِي
But you concealed
فِي
within
نَفۡسِكَ
yourself
مَا
what
ٱللَّهُ
Allah
مُبۡدِيهِ
(was to) disclose
وَتَخۡشَى
And you fear
ٱلنَّاسَ
the people
وَٱللَّهُ
while Allah
أَحَقُّ
has more right
أَن
that
تَخۡشَىٰهُۖ
you (should) fear Him
فَلَمَّا
So when
قَضَىٰ
ended
زَيۡدٞ
Zaid
مِّنۡهَا
from her
وَطَرٗا
necessary (formalities)
زَوَّجۡنَٰكَهَا
We married her to you
لِكَيۡ
so that
لَا
not
يَكُونَ
there be
عَلَى
on
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
the believers
حَرَجٞ
any discomfort
فِيٓ
concerning
أَزۡوَٰجِ
the wives
أَدۡعِيَآئِهِمۡ
(of) their adopted sons
إِذَا
when
قَضَوۡاْ
they have ended
مِنۡهُنَّ
from them
وَطَرٗاۚ
necessary (formalities)
وَكَانَ
And is
أَمۡرُ
(the) Command
ٱللَّهِ
(of) Allah
مَفۡعُولٗا
accomplished
وَإِذۡ
And when
تَقُولُ
you said
لِلَّذِيٓ
to the one
أَنۡعَمَ
Allah bestowed favor
ٱللَّهُ
Allah bestowed favor
عَلَيۡهِ
on him
وَأَنۡعَمۡتَ
and you bestowed favor
عَلَيۡهِ
on him
أَمۡسِكۡ
Keep
عَلَيۡكَ
to yourself
زَوۡجَكَ
your wife
وَٱتَّقِ
and fear
ٱللَّهَ
Allah
وَتُخۡفِي
But you concealed
فِي
within
نَفۡسِكَ
yourself
مَا
what
ٱللَّهُ
Allah
مُبۡدِيهِ
(was to) disclose
وَتَخۡشَى
And you fear
ٱلنَّاسَ
the people
وَٱللَّهُ
while Allah
أَحَقُّ
has more right
أَن
that
تَخۡشَىٰهُۖ
you (should) fear Him
فَلَمَّا
So when
قَضَىٰ
ended
زَيۡدٞ
Zaid
مِّنۡهَا
from her
وَطَرٗا
necessary (formalities)
زَوَّجۡنَٰكَهَا
We married her to you
لِكَيۡ
so that
لَا
not
يَكُونَ
there be
عَلَى
on
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
the believers
حَرَجٞ
any discomfort
فِيٓ
concerning
أَزۡوَٰجِ
the wives
أَدۡعِيَآئِهِمۡ
(of) their adopted sons
إِذَا
when
قَضَوۡاْ
they have ended
مِنۡهُنَّ
from them
وَطَرٗاۚ
necessary (formalities)
وَكَانَ
And is
أَمۡرُ
(the) Command
ٱللَّهِ
(of) Allah
مَفۡعُولٗا
accomplished

Translation

And [remember, O Muḥammad], when you said to the one on whom Allāh bestowed favor and you bestowed favor,1 "Keep your wife and fear Allāh," while you concealed within yourself that which Allāh is to disclose.2 And you feared the people,3 while Allāh has more right that you fear Him.4 So when Zayd had no longer any need for her, We married her to you in order that there not be upon the believers any discomfort [i.e., guilt] concerning the wives of their claimed [i.e., adopted] sons when they no longer have need of them. And ever is the command [i.e., decree] of Allāh accomplished.
Footnotes
1 Referring to the Prophet's freed slave, Zayd bin Ḥārithah.
2 i.e., Allāh's command to the Prophet (ﷺ) to marry Zaynab after Zayd divorced her. This was to demonstrate that a man may marry a woman formerly married to his adopted son.
3 i.e., feared their saying that the Prophet (ﷺ) had married the (former) wife of his son (which is prohibited by Allāh in the case of a true, begotten son).
4 By making known His command.

Tafsir

And when (idh is dependent because of [an implied preceding] udhkur, 'mention [when]') you said to him to whom God had shown favour, by [guiding him to] Islam, and to whom you [too] had shown favour: by manumitting him - this was Zayd ibn Haaritha, who had been a prisoner of war before [the coming of] Islam (in the period of al-jaahiliyya). The Messenger of God may peace and salutation be upon him purchased him before his call to prophethood, and then manumitted him and adopted him as his son - 'Retain your wife for yourself and fear God', before divorcing her. But you had hidden in your heart what God was to disclose, [what] He was to manifest of your love for her and of [the fact] that should Zayd part with her you would marry her, and you feared people, would say, 'He has married his son's wife!', though God is worthier that you should fear Him, in all things, so take her in marriage and do not be concerned with what people say. Zayd subsequently divorced her and her [obligatory] waiting period was completed. God, exalted be He, says: So when Zayd had fulfilled whatever need he had of her, We joined her in marriage to you - the Prophet consummated his marriage with her without [the customary] permission [from her legal guardian] and gratified the Muslims with [a feast of] bread and meat - so that there may not be any restriction for the believers in respect of the wives of their adopted sons, when the latter have fulfilled whatever wish they have of them. And God's commandment, that which He has decreed, is bound to be realised.

Topics

×
Ad
×
Ad