You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَقَرۡنَ
And stay
فِي
in
بُيُوتِكُنَّ
your houses
وَلَا
and (do) not
تَبَرَّجۡنَ
display yourselves
تَبَرُّجَ
(as was the) display
ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ
(of the times of) ignorance
ٱلۡأُولَىٰۖ
the former
وَأَقِمۡنَ
And establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتِينَ
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
وَأَطِعۡنَ
and obey
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥٓۚ
and His Messenger
إِنَّمَا
Only
يُرِيدُ
Allah wishes
ٱللَّهُ
Allah wishes
لِيُذۡهِبَ
to remove
عَنكُمُ
from you
ٱلرِّجۡسَ
the impurity
أَهۡلَ
(O) People
ٱلۡبَيۡتِ
(of) the House
وَيُطَهِّرَكُمۡ
And to purify you
تَطۡهِيرٗا
(with thorough) purification
وَقَرۡنَ
And stay
فِي
in
بُيُوتِكُنَّ
your houses
وَلَا
and (do) not
تَبَرَّجۡنَ
display yourselves
تَبَرُّجَ
(as was the) display
ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ
(of the times of) ignorance
ٱلۡأُولَىٰۖ
the former
وَأَقِمۡنَ
And establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتِينَ
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
وَأَطِعۡنَ
and obey
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥٓۚ
and His Messenger
إِنَّمَا
Only
يُرِيدُ
Allah wishes
ٱللَّهُ
Allah wishes
لِيُذۡهِبَ
to remove
عَنكُمُ
from you
ٱلرِّجۡسَ
the impurity
أَهۡلَ
(O) People
ٱلۡبَيۡتِ
(of) the House
وَيُطَهِّرَكُمۡ
And to purify you
تَطۡهِيرٗا
(with thorough) purification

Translation

And abide in your houses and do not display yourselves as [was] the display of the former times of ignorance. And establish prayer and give zakāh and obey Allāh and His Messenger. Allāh intends only to remove from you the impurity [of sin], O people of the [Prophet's] household, and to purify you with [extensive] purification.

Tafsir

And stay in your houses (read qirna or qarna, derived from al-qaraar, and is actually, aqrirna or aqrarna from qarirtu or qarartu: the vowelling of the raa' is moved to the qaaf and [the raa'] is omitted together with the conjunctive hamza) and do not flaunt your finery (tabarrajna, with one of the two original taa' [of tatabarrajna] letters omitted) in the [flaunting] manner of the former Time of Ignorance, in other words, before Islam, when they used to display their beauty to men - [the stipulation regarding] such 'displays' after [the coming of] Islam is mentioned in the verse: and not to display their adornment except what is apparent [Q. 24:31]. And maintain prayer and pay the alms, and obey God and His Messenger. Indeed God will but to rid you of sin, O, People of the House, in other words, [O] women of the Prophet may peace and salutation be upon him, and to purify you, of it, with a thorough purification.

Topics

×
Ad
×
Ad