Ayah

Word by Word
يَٰنِسَآءَ
O wives
ٱلنَّبِيِّ
(of) the Prophet!
لَسۡتُنَّ
You are not
كَأَحَدٖ
like anyone
مِّنَ
among
ٱلنِّسَآءِ
the women
إِنِ
If
ٱتَّقَيۡتُنَّۚ
you fear (Allah)
فَلَا
then (do) not
تَخۡضَعۡنَ
be soft
بِٱلۡقَوۡلِ
in speech
فَيَطۡمَعَ
lest should be moved with desire
ٱلَّذِي
he who
فِي
in
قَلۡبِهِۦ
his heart
مَرَضٞ
(is) a disease
وَقُلۡنَ
but say
قَوۡلٗا
a word
مَّعۡرُوفٗا
appropriate
يَٰنِسَآءَ
O wives
ٱلنَّبِيِّ
(of) the Prophet!
لَسۡتُنَّ
You are not
كَأَحَدٖ
like anyone
مِّنَ
among
ٱلنِّسَآءِ
the women
إِنِ
If
ٱتَّقَيۡتُنَّۚ
you fear (Allah)
فَلَا
then (do) not
تَخۡضَعۡنَ
be soft
بِٱلۡقَوۡلِ
in speech
فَيَطۡمَعَ
lest should be moved with desire
ٱلَّذِي
he who
فِي
in
قَلۡبِهِۦ
his heart
مَرَضٞ
(is) a disease
وَقُلۡنَ
but say
قَوۡلٗا
a word
مَّعۡرُوفٗا
appropriate

Translation

O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women: if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire: but speak ye a speech (that is) just.

Tafsir

O wives of the Prophet! You are not like any other, group of, women. If you fear, God, for you are more exalted [in status], then do not be complaisant in your speech, with men, lest he in whose heart is a sickness, hypocrisy, aspire [to you], but speak honourable words, without any complaisance.

Topics

×
×