Ayah

Word by Word
وَرَدَّ
And Allah turned back
ٱللَّهُ
And Allah turned back
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieved
بِغَيۡظِهِمۡ
in their rage
لَمۡ
not
يَنَالُواْ
they obtained
خَيۡرٗاۚ
any good
وَكَفَى
And sufficient is
ٱللَّهُ
Allah
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(for) the believers
ٱلۡقِتَالَۚ
(in) the battle
وَكَانَ
and Allah is
ٱللَّهُ
and Allah is
قَوِيًّا
All-Strong
عَزِيزٗا
All-Mighty
وَرَدَّ
And Allah turned back
ٱللَّهُ
And Allah turned back
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieved
بِغَيۡظِهِمۡ
in their rage
لَمۡ
not
يَنَالُواْ
they obtained
خَيۡرٗاۚ
any good
وَكَفَى
And sufficient is
ٱللَّهُ
Allah
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(for) the believers
ٱلۡقِتَالَۚ
(in) the battle
وَكَانَ
and Allah is
ٱللَّهُ
and Allah is
قَوِيًّا
All-Strong
عَزِيزٗا
All-Mighty

Translation

And Allah turned back the Unbelievers for (all) their fury: no advantage did they gain; and enough is Allah for the believers in their fight. And Allah is full of Strength, able to enforce His Will.

Tafsir

And God repulsed those who were disbelievers, namely, the confederates, in their rage, without their attaining any good, [without achieving] their desire in any way to triumph over the believers. And God spared the believers from fighting, by [unleashing] the wind and the angels. And truly God is Strong, in bringing about what He wants, Mighty, prevailing with His way.

Topics

×
×