Ayah

Word by Word
وَلَمَّا
And when
رَءَا
saw
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
the believers
ٱلۡأَحۡزَابَ
the confederates
قَالُواْ
they said
هَٰذَا
This
مَا
(is) what
وَعَدَنَا
Allah promised us
ٱللَّهُ
Allah promised us
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
وَصَدَقَ
and Allah spoke the truth
ٱللَّهُ
and Allah spoke the truth
وَرَسُولُهُۥۚ
and His Messenger
وَمَا
And not
زَادَهُمۡ
it increased them
إِلَّآ
except
إِيمَٰنٗا
(in) faith
وَتَسۡلِيمٗا
and submission
وَلَمَّا
And when
رَءَا
saw
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
the believers
ٱلۡأَحۡزَابَ
the confederates
قَالُواْ
they said
هَٰذَا
This
مَا
(is) what
وَعَدَنَا
Allah promised us
ٱللَّهُ
Allah promised us
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
وَصَدَقَ
and Allah spoke the truth
ٱللَّهُ
and Allah spoke the truth
وَرَسُولُهُۥۚ
and His Messenger
وَمَا
And not
زَادَهُمۡ
it increased them
إِلَّآ
except
إِيمَٰنٗا
(in) faith
وَتَسۡلِيمٗا
and submission

Translation

When the Believers saw the Confederate forces, they said: "This is what Allah and his Messenger had promised us, and Allah and His Messenger told us what was true." And it only added to their faith and their zeal in obedience.

Tafsir

And when the believers ﷺ the confederates, of disbelievers, they said, 'This is what God and His Messenger promised us, in the way of trial and [assistance to] victory, and God and His Messenger were truthful', about the promise. And that only increased them in faith, in belief in God's promise, and submission, to His command.

Topics

×
×