Ayah

Word by Word
قُلۡ
Say
مَن
Who
ذَا
(is) it that
ٱلَّذِي
(is) it that
يَعۡصِمُكُم
(can) protect you
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
إِنۡ
If
أَرَادَ
He intends
بِكُمۡ
for you
سُوٓءًا
any harm
أَوۡ
or
أَرَادَ
He intends
بِكُمۡ
for you
رَحۡمَةٗۚ
a mercy
وَلَا
And not
يَجِدُونَ
they will find
لَهُم
for them
مِّن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
وَلِيّٗا
any protector
وَلَا
and not
نَصِيرٗا
any helper
قُلۡ
Say
مَن
Who
ذَا
(is) it that
ٱلَّذِي
(is) it that
يَعۡصِمُكُم
(can) protect you
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
إِنۡ
If
أَرَادَ
He intends
بِكُمۡ
for you
سُوٓءًا
any harm
أَوۡ
or
أَرَادَ
He intends
بِكُمۡ
for you
رَحۡمَةٗۚ
a mercy
وَلَا
And not
يَجِدُونَ
they will find
لَهُم
for them
مِّن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
وَلِيّٗا
any protector
وَلَا
and not
نَصِيرٗا
any helper

Translation

Say: "Who is it that can screen you from Allah if it be His wish to give you punishment or to give you Mercy?" Nor will they find for themselves, besides Allah, any protector or helper.

Tafsir

Say: 'Who is it that can protect you, grant you sanctuary, from God should He desire [to cause] you ill, [whether it be] destruction or defeat, or, [who is it that] can cause you ill, should He, God, desire for you mercy?', good. And they shall not find for themselves besides God, in other words, other than God, any protector, to avail them, or helper, to ward off harm from them.

Topics

×
×