Ayah

Word by Word
إِذۡ
When
جَآءُوكُم
they came upon you
مِّن
from
فَوۡقِكُمۡ
above you
وَمِنۡ
and from
أَسۡفَلَ
below
مِنكُمۡ
you
وَإِذۡ
and when
زَاغَتِ
grew wild
ٱلۡأَبۡصَٰرُ
the eyes
وَبَلَغَتِ
and reached
ٱلۡقُلُوبُ
the hearts
ٱلۡحَنَاجِرَ
the throats
وَتَظُنُّونَ
and you assumed
بِٱللَّهِ
about Allah
ٱلظُّنُونَا۠
the assumptions
إِذۡ
When
جَآءُوكُم
they came upon you
مِّن
from
فَوۡقِكُمۡ
above you
وَمِنۡ
and from
أَسۡفَلَ
below
مِنكُمۡ
you
وَإِذۡ
and when
زَاغَتِ
grew wild
ٱلۡأَبۡصَٰرُ
the eyes
وَبَلَغَتِ
and reached
ٱلۡقُلُوبُ
the hearts
ٱلۡحَنَاجِرَ
the throats
وَتَظُنُّونَ
and you assumed
بِٱللَّهِ
about Allah
ٱلظُّنُونَا۠
the assumptions

Translation

Behold! they came on you from above you and from below you, and behold, the eyes became dim and the hearts gaped up to the throats, and ye imagined various (vain) thoughts about Allah!

Tafsir

When they came at you from above you and from below you, in other words, from the higher side of the valley and from its lower side, from the east and from the west, and when the eyes turned away [in fear], from everything, to [gaze at] their enemies [approaching] from every side, and the hearts lept to the throats (hanaajir, the plural of hunjura, which lies at the bottom of the gullet) out of intense fear, while you entertained all sorts of, different, thoughts concerning God, [some] of assistance, some of despair;

Topics

×
×