Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O (Prophet)
ٱلنَّبِيُّ
(O) Prophet
ٱتَّقِ
Fear
ٱللَّهَ
Allah
وَلَا
and (do) not
تُطِعِ
obey
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers
وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ
and the hypocrites
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
عَلِيمًا
All-Knower
حَكِيمٗا
All-Wise
يَٰٓأَيُّهَا
O (Prophet)
ٱلنَّبِيُّ
(O) Prophet
ٱتَّقِ
Fear
ٱللَّهَ
Allah
وَلَا
and (do) not
تُطِعِ
obey
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers
وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ
and the hypocrites
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
عَلِيمًا
All-Knower
حَكِيمٗا
All-Wise
Translation
O Prophet, fear Allāh and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.
Tafsir
Al-Ahzaab
Medinese; it consists of 73 verses, revealed after [soorat] aal 'Imraan.
O Prophet! Fear God, remain in fear of Him, and do not obey the disbelievers and the hypocrites, [and so follow them] in what contravenes your Law. Truly God is Knower, of what will happens before it happens, Wise, in what He creates.
Tafsir of Surah Al-Ahzab
The Command to defy the Disbelievers and Hypocrites by following the Revelation of Allah and putting One's Trust in Him
Allah says,
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ
O Prophet! Have Taqwa of Allah,
Here Allah points out something lower by referring to something higher. When He commands His servant and Messenger to do this, He is also commanding those who are lower than him, and the command is addressed to them more so.
Talq bin Habib said:
Taqwa means obeying Allah in the light of the guidance of Allah and in hope of earning the reward of Allah, and refraining from disobeying Allah in the light of the guidance of Allah and fearing the punishment of Allah.
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ
and obey not the disbelievers and the hypocrites.
means, do not listen to what they say and do not consult them.
إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Verily, Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
means, He is more deserving of your following His commandments and obeying Him, for He knows the consequences of all things and is Wise in all that He says and does.
Allah says
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ
And follow that which is revealed to you from your Lord.
meaning, of the Qur'an and Sunnah.
إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ
Verily, Allah is Well-Acquainted with what you do. And put your trust in Allah,
means, nothing at all is hidden from Him, and put your trust in Allah, i.e., in all your affairs and situations.
وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلً
and sufficient is Allah as a Wakil.
means, sufficient is He as a Trustee for the one who puts his trust in Him and turns to Him.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Commentary
This is a Madani Surah. Most of its subjects feature is the loveable persona of the Holy Prophet ﷺ and his special place with Allah. There it has been variously emphasized that showing reverence for him is obligatory and that causing any pain to him is haram (forbidden). Then the rest of the subjects taken up in the Surah also serve as complements to the ultimate perfection of his station.
The background of revelation
Some narrations have been reported outlining the cause of the revelation of this Surah:
1. When the Holy Prophet ﷺ came to live in Madinah after his hijrah, the environs of the city were inhabited by Jewish tribes, some of whom being Quraizah, Nadir and Banu Qainuqa . Being the prophet of mercy for all, he wished and tried that they somehow embrace Islam. It so happened that a few men from among these Jews started visiting him and posing as Muslims hypocritically. There was no faith in their heart. The Holy Prophet ﷺ took this as sufficient to begin within the hope that the incidence of some people becoming Muslims would make it easier for him to invite others. Therefore, he used to welcome everyone from among these people particularly and warmly, so much so that even if they happened to do something bad, he would ignore it as a measure of religious expediency. It was because of this event that the initial verses of Surah al-Ahzab were revealed. (al-Qurtubi)
According to another event reported by Ibn Jarir from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ ، it was after hijrah that Walid Ibn Mughirah and Shaibah Ibn Rabi'ah from among the kuffar of Makkah came to Madinah. They made an offer before the Holy Prophet ﷺ that they would let him have half of the entire wealth of the Quraish of Makkah, if he were to withdraw his claim of prophethood. And the hypocrites and Jews of Madinah gave him a threat that they would kill him, if he did not withdraw from his claim and call. Thereupon, these verses were revealed. (Ruh al-Ma’ ani)
The third event has been reported by Tha` alibi and Wahidi with no ascription of authority. This event, according to them, goes back to the time when a no war pact was signed between the pagans of Makkah and the Holy Prophet t at Hudaibiyah. It was at that time that Abu Sufyan, ` Ikrimah, Ibn Abi Jahl and Abu al-A'war Sulami came to Madinah. There they said to the Holy Prophet ﷺ ، ` You stop speaking ill of our objects of worship - or simply say that they will also intercede on our behalf and bring benefits to us. If you do just that much, then we, on our part, will forget about you and your Lord - and the dispute will be all over.'
What they said was very unpleasant for the Holy Prophet ﷺ and for all Muslims who wanted to kill them. The Holy Prophet ﷺ said, ` I have made a peace pact with them, therefore, this cannot be done.' Thereupon, these verses were revealed. (Ruh al-Ma’ ani) Though, these reports are different but, in reality, there is no contradiction therein. These events could also be the cause of the revelation of the cited verses.
In these verses, the Holy Prophet ﷺ has been asked to do two things: (1) اِتَّقِ اللہَ (ittaqillah), that is, 'fear Allah.' (2) لَا تُطِیعِ الکَافِرِینَ (la tuti'il-kafirin), that is, 'do not obey the disbelievers.' The order to fear Allah was given for the reason that killing them was a breach of trust which is haram (forbidden). As for the order of not obeying the disbelievers, it was given for the reason that the demands made by the infidels in all these events were unacceptable. Relevant details follow.
Explanation of Verses
In the opening verse of the Surah: یَٰایُّھَا النَّبِیُّ اتَّقِ اللہَ (0 Prophet, fear Allah - 1), the wording of the address to the Holy Prophet ﷺ is significant. This is a singular honor given and the high regard shown to the Holy Prophet ﷺ . Nowhere in the entire Qur'an, has he ever been addressed directly by his name - as has been the case in addressing other prophets. They have been addressed as یَا آدَمُ (0 'Adam), یَا نُوحُ (0 Nuh), یَا اِبرَاھِیمُ (0 Ibrahim), یَا مُوسیٰ (0 Musa) and likewise, repeatedly. Contrary to this, wherever throughout the Qur'an an address was made to the last among the prophets, may peace and the blessings of Allah be upon him, he was addressed by some title, like nabiyy (prophet) or rasul (messenger of Allah) etc. The only exception is that of four occasions [ 3:144; 33:40; 47:2; 48:29] where the very purpose was to declare that he is the rasul of Allah. It is there only that his blessed name has been mentioned - which was functionally necessary.
In this address, two orders were given to the Holy Prophet ﷺ : (1) That of fearing Allah in the sense that the peace pact entered into with the Mushriks of Makkah should not be contravened. (2) That of not yielding to what is said by the disbelievers, hypocrites and the Jews. At this point, a question may arise. Is it not that the Holy Prophet ﷺ is, after all, protected from all sins? Now, a breach of solemn pledge is obviously a major sin, and similarly, it is also a great sin to accept the offer of disbelievers and polytheists, quoted under the background of revelation. Since the Holy Prophet ﷺ was already protected from all kinds of sins, what was the need for such an order? According to Ruh al-Ma’ ani, these orders have the sense of instruction to abide by this conduct in future as well - as he did in the event concerned. And the order of: اِتَّقِ اللہ (ittaqillah: fear Allah) was made to come earlier for the reason that Muslims wanted to kill the Mushriks of Makkah with whom a treaty of peace was already in effect. Therefore, the instruction to avoid a breach of pledge was made to precede through the expression: اِتَّقِ اللہ (ittagillah: fear Allah). As for the instruction of not yielding to the kuffar and mushrikin, since no one had even wanted to do that, it was mentioned later.
And some respected commentators have said that, in this verse, though the address is to the Holy Prophet ﷺ ، but the purpose is to warn the Muslim community at large. As for him, he was ma` sum, that is, protected in the sense that there was just no probability of the contravention of Divine injunctions from him. But, the law is for the whole community. So, a corresponding mode was employed to make the community hear it and become alerted, and the address was made to the Holy Prophet ﷺ which enhanced the importance of the order significantly by suggesting: When, even the rasul of Allah is the addressee of the order, how can any individual of the Muslim community remain exempted from it?
And Ibn Kathir has said: In this verse, the real purpose of prohibiting the obedience of the disbelievers is that the Holy Prophet ﷺ should not consult with them or let them have the opportunity of sitting with him frequently, because such consultation or mutual interaction generally becomes the cause of ending up in a disposition favouring the acceptance of what they proposed. Though, there was no probability that the Holy Prophet ﷺ would do what they asked him to do, still, he was stopped from maintaining such liaison with them and from having them participate in his consultations. It is this idea that has been expressed through the word: اِطَاعَۃ (ita’ ah: obedience, submission or listening to and doing the bidding of someone), because such consultations and mutual interaction usually become the cause of ultimate acceptance. So, what has really been done here is that he has been prohibited from adopting the ways that could lead to such 'itaa'ah or obedience. As for obedience itself, there was no probability that he would ever do that.
Now the second question that may arise here is that according to this verse, the disbelievers and the hypocrites were expected to propose things counter to the true Islamic position. To the extent of open disbelievers, such proposals coming from them were not improbable, and warning against yielding to them is understandable. But, if the hypocrites said anything counter to Islam, they would no longer remain hypocrites, because in that case they would become open disbelievers. What, then, was the need to mention them separately? The answer is that it is possible that although the hypocrites may not have said anything against Islam very openly, but that they may have said something in support of other disbelievers.
And if the event featuring the hypocrites, described under the background of revelation, is taken to be the cause of revelation, it simply leaves no difficulty or vagueness behind - because, in terms of this event, the Holy Prophet ﷺ has simply been prohibited from dealing with Jews calling themselves Muslims in a spirit of extra civility and accommodation.
Later, towards the end of this verse, by saying: اِن اللہَ عَلِیماً حَکِیمَاً (Surely, Allah is All- Knowing, Wise - 1), stated there is the wisdom of the order given immediately earlier - that is, 'fear Allah and do not obey the disbelievers and hypocrites.' The reason is that Allah Ta’ ala, who knows the consequences of everything, is most wise, and fully aware of what is better for His servants. This was said to counter some of the things put forth by the disbelievers or hypocrites which could generate for them certain advantages of lesser tension and increased mutual tolerance. But, from this Allah Ta’ ala prohibited him by declaring that even this tolerance of such people was counter to what was expedient under the circumstances and that such a policy was not going to end well.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
000
Tafsir Surat Al-Ahzab: 1-3
Hai Nabi, bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu menuruti (keinginan) orang-orang kafir dan orang-orang munafik. Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana. Dan ikutilah apa yang diwahyukan Tuhanmu kepadamu. Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. Dan bertawakallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai Pemelihara. (Al-Ahzab: 1-3)
Perintah ini lahiriahnya ditujukan kepada orang yang berkedudukan tinggi (Nabi shallallaahu ‘alaihi wasallam), tetapi makna yang dimaksud ditujukan kepada orang yang lebih rendah kedudukannya (umatnya). Karena sesungguhnya Allah subhaanahu wa ta’aalaa itu apabila memerintahkan kepada hamba dan rasul-Nya dengan perintah ini, maka terlebih lagi kepada orang yang sebawahnya.
Thalq ibnu Habib pernah mengatakan bahwa takwa ialah bila engkau selalu mengerjakan ketaatan kepada Allah atas dasar cahaya dari Allah dan mengharapkan pahala-Nya, dan bila kamu meninggalkan kedurhakaan terhadap Allah atas dasar cahaya dari Allah dan karena takut terhadap azab-Nya. Firman Allah subhaanahu wa ta’aalaa: dan janganlah kamu menuruti (keinginan) orang-orang kafir dan orang-orang munafik. (Al-Ahzab: l) Artinya, janganlah kamu mendengar ucapan mereka dan jangan pula meminta saran dari mereka.
Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana. (Al-Ahzab: l) Dia lebih berhak untuk diikuti perintah-perintah-Nya dan ditaati, karena sesungguhnya Dia Maha Mengetahui semua akibat segala urusan, lagi Mahabijaksana dalam semua ucapan dan perbuatan-Nya.
000
Karena itulah dalam firman selanjutnya disebutkan: dan ikutilah apa yang diwahyukan Tuhanmu kepadamu. (Al-Ahzab: 2) Yakni berupa Al-Qur'an dan sunnah. Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. (Al-Ahzab: 2) Maka tiada sesuatu pun yang tersembunyi bagi-Nya.
000
Dan bertawakallah kepada Allah. (Al-Ahzab: 3) dalam semua urusan dan keadaanmu. dan cukuplah Allah sebagai Pemelihara. (Al-Ahzab: 3) Cukuplah Allah sebagai Pemelihara bagi orang yang bertawakal dan bertobat kepada-Nya.
000
000
Ayat 1
Wahai Nabi! Bertakwalah kepada Allah dengan melaksanakan perintah-Nya dan menjauhi larangan-Nya; dan karenanya janganlah engkau menuruti keinginan orang-orang kafir agar engkau berpaling dari ketaatan kepada Allah, dan janganlah engkau menuruti kehendak orang-orang munafik agar engkau duduk bersama mereka dan menjauhi kaum duafa. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui akibatnya, Mahabijaksana dalam segala firman dan aturan-Nya. 2. Dan karena itu, ikutilah dan lakukanlah apa saja yang telah diwah-yukan Tuhanmu kepada engkau. Sungguh, Allah Maha mengetahui dengan sangat teliti terhadap apa yang kamu kerjakan, baik secara terang-terangan maupun tersembunyi; dan Dia akan membalasnya sesuai apa yang telah kamu lakukan.
Ayat ini memerintahkan kepada Nabi Muhammad dan kaum Muslimin agar bertakwa kepada Allah dengan melaksanakan semua perintah-Nya dan menghentikan semua larangan-Nya. Allah juga melarang Nabi ﷺ dan kaum Muslimin menuruti keinginan-keinginan orang-orang kafir yang pernah menganjurkan kepada beliau agar mengusir orang-orang mukmin yang lemah dan miskin dari majelisnya. Ayat ini juga melarang Nabi dan orang-orang mukmin mengikuti orang-orang munafik yang lahirnya mengaku sebagai seorang mukmin, tetapi hatinya tetap kafir, bahkan selalu berusaha dan bekerja sama dengan orang-orang kafir yang lain untuk menghancurkan Islam dan kaum Muslimin.
Berdasarkan ayat ini dan sebab turunnya, yang dimaksud dengan "menuruti keinginan orang-orang kafir dan munafik" ialah "menuruti keinginan mereka agar kaum Muslimin mengakui kepercayaan dan tuhan-tuhan mereka, mempercayai bahwa tuhan-tuhan mereka dapat memberi syafaat dan manfaat kepada orang-orang yang menyembahnya, dan mengakui syariat-syariat mereka sebagaimana mengakui syariat yang diturunkan Allah." Hendaklah kaum Muslimin waspada terhadap segala usaha orang-orang kafir dan munafik yang sengaja mengaburkan dan merusak agama dan kepercayaan mereka, sehingga pemahaman mereka terhadap agama itu menjadi menyimpang dari paham yang sebenarnya.
Akhir ayat ini memperingatkan bahwa Allah Maha Mengetahui segala yang dikatakan, dianjurkan, disampaikan, dan disembunyi-kan dalam hati orang kafir itu, serta segala yang mereka maksudkan dan inginkan. Oleh karena itu, Dia akan menetapkan hukuman yang adil bagi mereka dan Dia Mahabijaksana dalam mengatur segala urusan Nabi dan para sahabat-sahabatnya.
Surah al-Ahzaab
(GOLONGAN-GOLONGAN)
SURAH KE-33
73 AYAT
DITURUNKAN DI MADINAH
Bismillahirrahmanirrahim
“Wahai Nabi Takwalah engkau kepada Allah."
(pangkal ayat 1)
Nabi akan selalu mengacak orang lain supaya bertakwa. Namun ajakan beliau kepada orang lain itu tidak akan ada artinya, cuma akan jadi cemoohan orang kalau beb.au hanya menyuruh padahal dia sendin tidak tertakwa. Sebab itu maka Allah ﷻ menasihatkan ke-padanya supaya takwa itu ditanamnya teguh terlebih dahulu dalam dirinya, sehingga orang lain yang diajak bertakwa akan mematuhi dengan baik dan setia, sebab mereka melihat contohnya pada tingkah laku beliau sendiri. “Dan janganlah engkau ikuti orang-orang yang kafir dan orang-orang munafik."
Tentu saja ajakan dari orang kafir dan munafik tidak boleh dituruti. Ini pun suatu perintah mawas diri dari Ailah kepada Rasul-Nya. Karena kadang-kadang kafir dan munafik itu akan menyusun juga ajakan-ajakan yang pada lahirnya manis, padahal dalam batinnya berisi ajakan yang pahit.
“Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui, Mahabijaksana."
(ujung ayat 1)
Orang yang kafir, apatah lagi orang munafik kerap kali mengeluarkan perkataan yang manis, padahal mengandung maksud hendak menyeret Rasul ke dalam perangkap yang telah mereka pasang.
“Dan ikutilah apa yang telah diwahyukan kepada engkau dari Tuhan engkau."
(pangkal ayat 2)
Di ayat pertama melarang mengikuti kehendak kafir dan munafik, di ayat kedua dijelaskan, bahwa jalan yang akan ditempuh hanya satu, yaitu mengikuti wahyu yang di-turunkan Allah ﷻ dari Alif sampai Yaa.
“Sesungguhnya Allah terhadap apa yang kamu kerjakan adalah Mahatahu."
(ujung ayat 2)
Oleh karena Allah Mahatahu dan Maha-teliti atas segala perbuatan yang dikerjakan oleh manusia, jelaslah bahwa hati sanubari manusia pun dalam kontrol Allah ﷻ selalu. Dia tidak boleh menyeleweng dari garis yang ditentukan-Nya.
“Dan bertawakallah kepada Allah."
(pangkal ayat 3)
Artinya ialah supaya beliau, Rasulullah ﷺ menyerahkan dirinya sebulat-bulatnya kepada Allah ﷻ, penuh kepercayaan, jangan bimbang. Harus yakin bahwasanya jalan yang ditunjukkan Allah ﷻ itulah yang benar, yang lain tidak ada.
“Dan cukuplah kepada Allah saja bertawakal."
(ujung ayat 3)
Kesimpulan dari ketiga ayat ini adalah pegangan hidup bagi Rasul dan bagi setiap orang yang mengaku beriman kepada Allah dan Rasul. Agama Islam bukanlah semata-mata anutan dan pelukan. Dia bukan semata-mata aqidah yang masuk akal atau yang disebut rasional. Dan bukanlah semata-mata beribadah, melakukan shalat, puasa, zakat dan haji menurut peraturan, rukun dan syarat yang tertentu. Al-Islam bukanlah semata-mata mempertengkarkan soal-soal khilafiyah hasil ijtihad ulama-ulama terkemuka. Islam adalah kumpulan dari itu semuanya yang dijiwai oleh rasa kesadaran, bahwa kita melangkah dalam arena kehidupan dengan penuh kesadaran akan tanggung jawab berhadapan dengan Allah ﷻ
“Tidaklah Allah menjadikan pada seseorang dua hati dalam rongganya."
(pangkal ayat 4)
Pangkal ayat ini adalah dasar hidup untuk jadi pegangan bagi orang yang mempunyai aqidah tauhid.
“Dan tidaklah istri-istri kamu yang telah kamu serupakan punggungnya dari kalangan mereka menjadi ibumu."
Kebiasaan orang Arab di zaman jahiliyah jika mereka tidak suka lagi kepada istri mereka, maka mereka katakanlah bahwa punggung istri itu serupa dengan punggung ibunya. Tentu saja kalau punggung istri telah diserupakan dengan punggung ibu sendiri kasih sayang kepada istri sudah disamakan dengan kasih sayang kepada ibu. Kalau istri sudah dianggap ibu, tentu dikacaubalaukan kasih kepada ibumu yang tidak boleh dikawini sudah dikacaubalaukan dengan kasih kepada istri yang menjadi teman tidur. Sikap demikian adalah termasuk kekacauan jiwa juga, tidak dapat dibiarkan, istri tetap istri dan kasih kepada istri ialah disetubuhi dan menghasilkan anak. Ibu tetap ibu dan kasih kepada ibu adalah buat dikhidmati. Sebab itu maka kebiasaan menyerupakan punggung istri dengan punggung ibunya itu adalah perbuatan yang salah dan tidak benar.
Pada surah al-Mujaadilah yang diturunkan di Madinah juga, kebiasaan jahiliyah ini telah dibanteras dan dilarang. Barangsiapa melakukannya dikenakan denda (kaffarah). Yaitu memerdekakan budak, atau memberi makan enam puluh orang miskin atau puasa dua bulan berturut-turut. (Lihat surah pertama dari Juz 28).
“Dan tidaklah Dia menjadikan anak yang kamu angkat jadi anakmu benar-benar." Biasa juga di zaman jahiliyah orang memungut anak orang lain lalu dijadikannya anaknya sendiri. Anak yang diangkat itu berhak membangsakan diri kepada orang yang mengangkatnya itu. Bahkan hal ini terjadi pada diri Nabi Muhammad ﷺ sendiri. Seorang budak, (hamba sahaya) yang dihadiahkan oleh istrinya Khadijah untuk merawat beliau, bernama Zaid anak Haritsah. Karena sayangnya kepada anak itu beliau angkat anak dan ha-mi diketahui umum. Di ayat 37 kelak akan lebih jelas lagi bahwa Nabi Muhammad ﷺ sendirilah yang disuruh melepaskan diri terlebih dahulu dari kebiasaan yang buruk itu, yaitu mengambil anak orang lain jadi anak angkat. “Itu hanyalah ucapanmu dengan mulutmu." Yaitu bahwa mengatakan anak orang lain jadi anak sendiri itu hanyalah ucapan mulut, bukan keadaan yang sebenarnya. Sebab yang sebenarnya anak ialah aliran dari air dan darah sendiri. “Dan Allah mengatakan yang benar," yaitu anak orang lain bukanlah jadi anakku, walaupun engkau sorakkan di muka umum. Kalau cara sekarangnya walaupun engkau kuatkan dengan kesaksian notaris, dengan surah-surah pemerintah yang sah. Yaitu sah menurut peraturan yang bukan dari Allah ﷻ,
“Dan Dia akan menunjuki jalan."
(ujung ayat 4)
Jalan yang ditunjukkan oleh Allah ﷻ itu ialah syari'at Islam. Maka segala peraturan yang lain, termasuk peraturan orang kafir yang dijalankan dalam dunia Islam, mengangkat anak orang lain jadi anak sendiri, bukanlah jalan yang benar. Islam telah mengadakan aturan sendiri dalam menjaga nasab dan keturunan, sehingga apabila seseorang meninggal dunia sudah ada ketentuan pembagian harta pusaka (faraidh). Namun meng-angkat anak orang lain jadi anak sendiri, lalu mengatur pula agar harta pusaka setelah mati diserahkan pula kepada anak angkat itu melanggar pula kepada ketentuan hak milik yang telah ditentukan syari'at. Di Indonesia sebagai sebuah negeri yang 350 tahun lamanya dijajah diakui pula peraturan mengangkat anak itu, sebagai sisa dari peraturan Belanda.
“Panggillah mereka dengan nama bapak-bapak mereka."
(pangkal ayat 5)
Dahulu Zaid budak yang dimerdekakan dan diangkat anak di zaman jahiliyah oleh Nabi itu dipanggilkan Zaid bin Muhammad. Dengan ayat ini datanglah ketentuan supaya dia dipanggil kembali menurut yang sewajarnya, yaitu Zaid bin Haritsah.
“Dan jika tidak kamu ketahui siapa bapak-bapak mereka, maka adalah mereka saudara-saudara kamu seagamaOrang yang tidak terang siapa bapak-bapak mereka ini ialah orang yang biasa ditawan dalam peperangan ketika dia masih kecil, orang tuanya telah mati dan dia telah hidup dalam masyarakat Islam. Atau orang seagama dari negeri lain yang belum kita kenal keturunannya. Ayat ini menunjukkan hendaklah mereka dipanggil sebagai saudara. Maka kalau orang itu masih muda, panggil sajalah dia sebagai saudara.
“Dan maula-maula kamu." Maula mengandung arti perlindungan dan pimpinan timbal balik. Pokok kata ialah dari wilayah, menjadi wali, menjadi maula. Dia dapat diartikan pelindung, raja, tuanku, tetapi dia pun dapat diartikan orang yang diperlindungi. Setelah agama Islam berkembang luas dan negeri yang ditaklukkan oleh tentara Islam bertambah jauh, banyaklah anak muda-muda kehilangan keluarga lalu diambil dan dipelihara oleh tentara Islam yang menang. Mereka dibawa ke negeri Islam dididik dalam Islam. Diakui termasuk kekeluargaan dari kaum yang memeliharanya. Dalam Islam, maula-maula (jamaknya mawaali) diberi didikan yang tinggi. Mereka memperdalam pengetahuan tentang Islam. Imam Bukhari ahli hadits yang masyhur itu adalah seorang maula dari Bani Jula, yaitu Kabilah Arabi yang diperintahkan Khalifah menaklukkan Bukhara di zaman Bani Umayyah. Banyak ulama-ulama Islam di zaman tabi'in adalah maula. Malahan ada di antara mereka yang jadi sahabat Rasulullah, sebagaimana Bilal bin Rabah, Salim Maula Abu Huzaifah, dan lain-lain. Ulama tabi'in yang besar, yaitu Imam Atha di Mekah, al-Hasan al-Bishri di Basrah, keduanya adalah maula. Tuan-tuan besar dari Arab berjuang jadi pahlawan dalam perang, sedang maula-maula jadi pahlawan ilmu pengetahuan Islam.
“Tetapi tidaklah kamu berdosa jika kamu bersalah dengan dia." Yaitu salah yang bukan disengaja karena tidak tahu. “Melainkan jika disengaja oleh hati kamu." Misalnya mem-bangsakan orang kepada yang hina, atau menghinakan orang karena warna kulitnya. Itu sangatlah disalahkan oleh Rasulullah ﷺ
“Dan Allah adalah Maha Pengampun Maha Penyayang."
(ujung ayat 5)
Memberi ampun atas kesalahan tempo dulu yang telah terlanjur, Maha Penyayang kepada hamba-Nya yang patuh sehingga Dia beri petunjuk jalan yang benar dan langkah yang betul.
(Hai Nabi! Bertakwalah kepada Allah) teguhkanlah dirimu dalam bertakwa kepada Allah (dan janganlah kamu menuruti keinginan orang-orang kafir dan orang-orang munafik) dalam hal-hal yang bertentangan dengan syariatmu. (Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui) apa yang akan terjadi sebelumnya (lagi Maha Bijaksana) di dalam mengatur urusan makhluk-Nya.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








