You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَوَلَمۡ
Does it not
يَهۡدِ
guide
لَهُمۡ
[for] them
كَمۡ
(that) how many
أَهۡلَكۡنَا
We have destroyed
مِن
before them
قَبۡلِهِم
before them
مِّنَ
of
ٱلۡقُرُونِ
the generations
يَمۡشُونَ
they walk about
فِي
in
مَسَٰكِنِهِمۡۚ
their dwellings
إِنَّ
Indeed
فِي
in
ذَٰلِكَ
that
لَأٓيَٰتٍۚ
surely, are Signs
أَفَلَا
Then do not
يَسۡمَعُونَ
they hear
أَوَلَمۡ
Does it not
يَهۡدِ
guide
لَهُمۡ
[for] them
كَمۡ
(that) how many
أَهۡلَكۡنَا
We have destroyed
مِن
before them
قَبۡلِهِم
before them
مِّنَ
of
ٱلۡقُرُونِ
the generations
يَمۡشُونَ
they walk about
فِي
in
مَسَٰكِنِهِمۡۚ
their dwellings
إِنَّ
Indeed
فِي
in
ذَٰلِكَ
that
لَأٓيَٰتٍۚ
surely, are Signs
أَفَلَا
Then do not
يَسۡمَعُونَ
they hear

Translation

Has it not become clear to them how many generations We destroyed before them, [as] they walk among their dwellings? Indeed in that are signs; then do they not hear?

Tafsir

Or is it not an indication for them how many generations, communities, on account of their disbelief, We destroyed before them, that is to say, has [not] Our destruction of many [generations] become clear to the disbelievers of Mecca, amid whose dwellings they walk (yamshoona is a circumstantial qualifier referring to the person of the pronoun lahum, 'for them') during their travels to Syria and other places, so that they might take heed? Surely in that there are signs, indications of Our power. Are they not able to hear?, in a way so as to reflect and be admonished.

Topics

×
Ad
×
Ad