Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَإِذَا
And when
غَشِيَهُم
covers them
مَّوۡجٞ
a wave
كَٱلظُّلَلِ
like canopies
دَعَوُاْ
they call
ٱللَّهَ
Allah
مُخۡلِصِينَ
(being) sincere
لَهُ
to Him
ٱلدِّينَ
(in) religion
فَلَمَّا
But when
نَجَّىٰهُمۡ
He delivers them
إِلَى
to
ٱلۡبَرِّ
the land
فَمِنۡهُم
then among them
مُّقۡتَصِدٞۚ
(some are) moderate
وَمَا
And not
يَجۡحَدُ
deny
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Signs
إِلَّا
except
كُلُّ
every
خَتَّارٖ
traitor
كَفُورٖ
ungrateful
وَإِذَا
And when
غَشِيَهُم
covers them
مَّوۡجٞ
a wave
كَٱلظُّلَلِ
like canopies
دَعَوُاْ
they call
ٱللَّهَ
Allah
مُخۡلِصِينَ
(being) sincere
لَهُ
to Him
ٱلدِّينَ
(in) religion
فَلَمَّا
But when
نَجَّىٰهُمۡ
He delivers them
إِلَى
to
ٱلۡبَرِّ
the land
فَمِنۡهُم
then among them
مُّقۡتَصِدٞۚ
(some are) moderate
وَمَا
And not
يَجۡحَدُ
deny
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Signs
إِلَّا
except
كُلُّ
every
خَتَّارٖ
traitor
كَفُورٖ
ungrateful

Translation

When a wave covers them like the canopy (of clouds), they call to Allah, offering Him sincere devotion. But when He has delivered them safely to land, there are among them those that halt between (right and wrong). But none reject Our Signs except only a perfidious ungrateful (wretch)!
Ad

Tafsir

And if waves cover them, that is, [if] these rise above the disbelievers, like awnings, like mountains that act as awnings over those below them, they call on God, sincere before Him in their faith, that is, [in their] supplication, that He may deliver them, in other words, they do not call on any other [god] with Him; but when He delivers them to land, some of them compromise, middling between belief and disbelief, while others persist in their disbelief. And none denies Our signs, an example of which is Our delivering [them] from [such treacherous] waves, except every perfidious ingrate, [ungrateful] for God's graces, exalted be He.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad