Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
أَوَلَمۡ
Do not
يَتَفَكَّرُواْ
they ponder
فِيٓ
within
أَنفُسِهِمۗ
themselves
مَّا
Not
خَلَقَ
Allah (has) created
ٱللَّهُ
Allah (has) created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
and the earth
وَمَا
and what
بَيۡنَهُمَآ
(is) between them
إِلَّا
except
بِٱلۡحَقِّ
in truth
وَأَجَلٖ
and (for) a term
مُّسَمّٗىۗ
appointed
وَإِنَّ
And indeed
كَثِيرٗا
many
مِّنَ
of
ٱلنَّاسِ
the people
بِلِقَآيِٕ
in (the) meeting
رَبِّهِمۡ
(with) their Lord
لَكَٰفِرُونَ
surely (are) disbelievers
أَوَلَمۡ
Do not
يَتَفَكَّرُواْ
they ponder
فِيٓ
within
أَنفُسِهِمۗ
themselves
مَّا
Not
خَلَقَ
Allah (has) created
ٱللَّهُ
Allah (has) created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
and the earth
وَمَا
and what
بَيۡنَهُمَآ
(is) between them
إِلَّا
except
بِٱلۡحَقِّ
in truth
وَأَجَلٖ
and (for) a term
مُّسَمّٗىۗ
appointed
وَإِنَّ
And indeed
كَثِيرٗا
many
مِّنَ
of
ٱلنَّاسِ
the people
بِلِقَآيِٕ
in (the) meeting
رَبِّهِمۡ
(with) their Lord
لَكَٰفِرُونَ
surely (are) disbelievers
Translation
Do they not contemplate within themselves?1 Allāh has not created the heavens and the earth and what is between them except in truth and for a specified term. And indeed, many of the people, in the meeting with their Lord, are disbelievers.
Footnotes
1 - An additional meaning is "Do they not contemplate concerning themselves."
Tafsir
Have they not contemplated themselves?, so that they might emerge from their oblivion. God did not create the skies and the earth, and what is between them, except with the truth and an appointed term, for that [creation], at the conclusion of which this [creation] will perish, and after which will be the Resurrection. But indeed many people, that is to say, [such as] the Meccan disbelievers, disbelieve in the encounter with their Lord, that is, they do not believe in resurrection after death.
Signs of Tawhid
Allah tells us that pondering His creation will show that He exists and that He is Unique in creating it, and that there is no god nor lord besides Him.
So He says:
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِمْ
Do they not reflect upon themselves!
Thinking and pondering how Allah created various things in the upper and lower realms and in the space between, realizing that this was not created in jest or in vain, but in truth, and that it will continue until an appointed time, the Day of Resurrection, as Allah says:
مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالاْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى
Not but for just ends and for a term appointed, did Allah create the heavens and the earth, and all between them:
وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاء رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ
And indeed many of mankind deny meeting with their Lord.
Then Allah tells us of the truth of the Message brought by the Messengers and how He supported them with miracles and clear signs, such as when He destroyed those who disbelieved in them and saved those who believed in them
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الاَْرْضِ
Do they not travel in the land,
means, `do they not understand and think and see and hear about the people of the past,'
Allah says:
فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً
..
and see what was the end of those before them! They were superior to them in strength,
meaning, `the nations of the past who came before you were stronger than you to whom Muhammad has been sent; they had more wealth and more sons. You have not been given one-tenth of what they were given. They stayed longer in this world than you will stay. They were more civilized than you and were more prosperous in the land than you.' Yet despite all that, when their Messengers came to them with clear signs, while they were enjoying their life of luxury, Allah punished them for their sins and they had no one who could protect them from Allah. Their wealth and sons could not protect them from the wrath of Allah in the slightest, and Allah was not at all unjust towards them when He sent His punishment upon them. It is as Allah says:
.
وَأَثَارُوا الاْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا
وَجَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ
they tilled the soil and populated it in greater numbers than these have done:there came to them their apostles with Clear (Signs):it was not Allah Who wronged them,
وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
but they used to wrong themselves.
They brought destruction upon themselves, when they rejected and mocked the signs of Allah. All of this only happened because of their previous sins and their rejection (of the Messengers).
Allah says:
ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاوُوا السُّوأَى أَن كَذَّبُوا بِأيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِوُون
Then evil was the end of those who did evil, because they denied the Ayat of Allah and made a mockery of them.
This is like the Ayat:
وَنُقَلِّبُ أَفْيِدَتَهُمْ وَأَبْصَـرَهُمْ كَمَا لَمْ يُوْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِى طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
And We shall turn their hearts and their eyes away, as they refused to believe therein for the first time, and We shall leave them in their trespass to wander blindly. (6:110)
فَلَمَّا زَاغُواْ أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ
So when they turned away, Allah turned their hearts away. (61:5)
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ
And if they turn away, then know that Allah's will is to punish them for some sins of theirs. (5:49)
It was said that the meaning of the phrase
ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاوُوا السُّوأَى
(Then evil was the end of those who did evil), is that;
evil was their inevitable end, because they rejected the signs of Allah and made fun of them.
This is the view of Ibn Jarir, which he recorded from Ibn Abbas and Qatadah.
Ibn Abi Hatim also recorded it from them and from Ad-Dahhak bin Muzahim.
This is the apparent meaning -- and Allah knows best -- of the phrase:
وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِوُون
(and made a mockery of them).
Allah said:
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ
Allah originates the creation, then He will repeat it,
Just as He was able to create it in the first place, so He is also able to repeat it.
ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
then to Him you will be returned.
on the Day of Resurrection, when each will be requited according to his deeds.
Then Allah says:
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ
And on the Day when the Hour will be established, the criminals will be plunged into destruction with despair.
Ibn Abbas said,
The sinners will be filled with despair.
Mujahid said,
The sinners will be exposed;
according to another report he said,
The sinners will grieve.
وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَايِهِمْ شُفَعَاء
No intercessors will they have from those whom they made equal with Allah,
means, the gods whom they used to worship instead of Allah will not intercede for them;
وَكَانُوا بِشُرَكَايِهِمْ كَافِرِينَ
and they will reject and deny their partners.
they will reject them and betray them despite their desperate need of them.
Then Allah says:
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَيِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
And on the Day when the Hour will be established -- that Day shall (all men) be separated.
Qatadah said:
By Allah, this refers to the separation after which there will be no reunion.
In other words, if one person is taken up to the highest heights and another is sent down to the lowest depths of Hell, that is the last they will ever see of one another.
Allah says:
فَأَمَّا الَّذِينَ امَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
Then as for those who believed and did righteous good deeds, such shall be honored and made to enjoy a luxurious life in a Garden of Delight.
Mujahid and Qatadah said,
This means, they will enjoy a life of luxury.
Allah says about the disbelievers:
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِأيَاتِنَا وَلِقَاء الاْأخِرَةِ فَأُوْلَيِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
And as for those who disbelieved and denied Our Ayat, and the meeting of the Hereafter, such shall be brought forth to the torment.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Commentary
The first two verses are an appendix and endorsement to the previous subject that these disbelievers are engrossed so much in the temporary mundane glitter and transitory pleasures that they have totally forgotten the real nature of this world and its ultimate end. If they had pondered over this, the secret of this world would have dawned upon them that the Creator of this universe has not created the sky and the earth, and the creatures in between, just for nothing. There is a great wisdom and purpose behind their creation, which is, that people should recognize the Creator through all His creations, and then get on to look for things that He likes and dislikes. Once they know His likes and dislikes, they should strive to please Him as much as possible, and avoid that which displeases Him. It is obvious that there should be rewards for good deeds, and punishments for evil doings, because equating good with bad is against justice and fair play. One should also realize that this world is not the place where his good or evil acts may be recompensed in full. On the contrary, very often it is seen that the evil-doers thrive very well in this world, and the one who abstains from evils suffers the troubles and tribulations.
Therefore, it is necessary that a time should come when this system should come to an end, and a reckoning of good and evil acts of all the persons takes place, on the basis of which rewards and punishments are awarded. The time when this will come is called the Dooms Day and the Hereafter.
The gist of this discussion is that if the disbelievers had pondered over these things, then this very sky and earth and the creatures in between them would have testified that they were not permanent. They are here but for a short time, after which a new world is to come, which will be permanent. This is the essence of the first of the above verses أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِم (30:8) This was a matter of logical rationale. In the next verse worldly thinking and experiences are presented as a testimony, and the Makkans are addressed in the following words:
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
000
Tafsir Surat Ar-Rum: 8-10
Dan mengapa mereka tidak memikirkan tentang (kejadian) diri mereka? Allah tidak menjadikan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya melainkan dengan (tujuan) yang benar dan waktu yang ditentukan. Dan sesungguhnya kebanyakan di antara manusia benar-benar ingkar akan pertemuan dengan Tuhannya. Dan apakah mereka tidak mengadakan perjalanan di muka bumi dan memperhatikan bagaimana akibat (yang diderita) oleh orang-orang yang sebelum mereka? Orang-orang itu adalah lebih kuat daripada mereka (sendiri) dan telah mengolah bumi (tanah) serta memakmurkannya lebih banyak dari apa yang telah mereka makmurkan. Dan telah datang kepada mereka rasul-rasul mereka dengan membawa bukti-bukti yang nyata. Maka Allah sekali-kali tidak berlaku zalim kepada mereka, akan tetapi merekalah yang berlaku zalim kepada diri sendiri. Kemudian akibat orang-orang yang mengerjakan kejahatan adalah (azab) yang lebih buruk, karena mereka mendustakan ayat-ayat Allah dan mereka selalu memperolok-olokkannya. (Ar-Rum: 8-10)
Allah subhaanahu wa ta’aalaa berfirman, mengingatkan manusia agar merenungkan kejadian makhluk-makhluk-Nya, yang semuanya itu menunjukkan akan keberadaan Allah dan kekuasaan-Nya yang menyendiri dalam menciptakan semuanya itu. Dan bahwa tidak ada Tuhan yang wajib disembah selain Dia, dan tidak ada Rabb kecuali hanya Dia.
Untuk itu Allah subhaanahu wa ta’aalaa berfirman: Dan mengapa mereka tidak memikirkan tentang (kejadian) diri mereka? (Ar-Rum: 8) Yaitu menggunakan akal mereka untuk memikirkan, merenungkan, serta memperhatikan segala sesuatu yang diciptakan oleh Allah, mulai dari alam atas hingga alam bawah serta semua makhluk yang ada di antara keduanya yang beraneka ragam jenis dan macamnya. Pada akhirnya mereka akan mengetahui bahwa semuanya itu diciptakan oleh Allah bukan sia-sia, bukan pula main-main. Bahkan semuanya itu diciptakan dengan tujuan yang benar dan mempunyai batas waktu yang tertentu, yaitu hari kiamat.
Karena itulah dalam firman selanjutnya disebutkan: Dan sesungguhnya kebanyakan di antara manusia benar-benar ingkar akan (hari) pertemuan dengan Tuhannya. (Ar-Rum: 8) Selanjutnya Allah mengingatkan manusia akan kebenaran rasul-rasul-Nya dalam menyampaikan apa yang mereka terima dari sisi-Nya melalui pembuktian mukjizat-mukjizat dan dalil-dalil yang jelas yang menunjukkan kebinasaan orang-orang yang kafir kepada para rasul dari kalangan umat-umat terdahulu, dan keselamatan orang-orang yang membenarkan mereka.
000
Untuk itulah maka disebutkan oleh firman-Nya: Dan apakah mereka tidak mengadakan perjalanan di muka bumi. (Ar-Rum: 9) lalu menggunakan pemahaman dan akal serta penalaran mereka, juga menggunakan pendengaran mereka untuk mendengar kisah-kisah umat-umat terdahulu.
Dan memperhatikan bagaimana akibat (yang diderita) oleh orang-orang yang sebelum mereka? Orang-orang itu adalah lebih kuat daripada mereka (sendiri). (Ar-Rum: 9) Yakni umat-umat terdahulu dan generasi-generasi yang silam lebih kuat daripada kalian, hai orang-orang yang diutus kepada mereka Nabi Muhammad; bahkan umat-umat terdahulu itu jauh lebih banyak harta dan anak-anaknya daripada kalian. Tiadalah yang diberikan kepada kalian berjumlah sepersepuluh dari apa yang diberikan kepada mereka. Mereka hidup di dunia dalam kondisi yang jauh lebih mapan daripada kalian; tingkat kehidupan kalian jauh di bawah mereka.
Mereka sempat membangun dunia dengan bangunan-bangunan yang tinggi-tinggi dan meramaikan dunia lebih banyak daripada kalian, bahkan mereka mengolah dan menggarap tanah jauh lebih banyak daripada apa yang kalian garap. Hanya saja ketika datang kepada mereka rasul-rasul mereka yang datang membawa bukti-bukti dari Allah, mereka berbangga diri dengan apa yang telah mereka capai dari kehidupan dunia.
Maka Allah mengazab mereka disebabkan dosa-dosa mereka. Akhirnya tiada seorang pun yang dapat melindungi mereka dari azab Allah. Harta benda dan anak-anak mereka sama sekali tidak dapat menyelamatkan mereka dari pembalasan Allah, tidak pula dapat membela mereka barang sedikit pun dari azab Allah. Allah sama sekali tidak bertujuan menganiaya mereka dengan menimpakan azab dan pembalasanNya atas mereka itu.
Akan tetapi merekalah yang berlaku zalim kepada diri sendiri. (Ar-Rum: 9) Maksudnya, tiada lain yang menimpa diri mereka hanyalah akibat dari perbuatan mereka sendiri, karena mereka mendustakan ayat-ayat Allah dan memperolok-olokkannya. Azab yang menimpa mereka itu tiada lain sebagai akibat dari dosa-dosa mereka sendiri yang mendustakan rasul-rasul Allah dan ayat-ayat-Nya.
000
Karena itulah dalam friman selanjutnya disebutkan: Kemudian akibat orang-orang yang mengerjakan kejahatan adalah (azab) yang lebih buruk, karena mereka mendustakan ayat-ayat Allah dan mereka selalu memperolok-olokkannya. (Ar-Rum: 10) Sebagaimana yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya: Dan (begitu pula) Kami memalingkan hati dan penglihatan mereka seperti mereka belum pernah beriman kepadanya (Al-Qur'an) pada permulaannya, dan Kami biarkan mereka bergelimang dalam kesesatannya yang sangat. (Al-An'am: 110) maka tatkala mereka berpaling (dari kebenaran), Allah memalingkan hati mereka. (As-Saff: 5) Dan firman Allah subhaanahu wa ta’aalaa: maka ketahuilah bahwa sesungguhnya Allah menghendaki akan menimpakan musibah kepada mereka disebabkan sebagian dosa-dosa mereka. (Al-Maidah: 49) Berdasarkan pengertian ini berarti lafal as-su-a di-nasab-kan sebagai maf'ul dari lafal asa-u.
Menurut pendapat yang lain, makna firman-Nya: Kemudian akibat orang-orang yang mengerjakan kejahatan adalah (azab) yang lebih buruk. (Ar-Rum: 10) Yakni azab yang buruk merupakan akibat dari perbuatan mereka disebabkan mereka mendustakan ayat-ayat Allah dan mereka selalu memperolok-oloknya. Berdasarkan pengertian ini berarti lafal as-su-a dinasabkan karena menjadi khabar kana. Ini merupakan analisis Ibnu Jarir yang ia nukil dari Ibnu Abbas dan Qatadah. Ibnu Abi Hatim meriwayatkannya dari keduanya, juga dari Adh-Dhahhak ibnu Muzahim. Dan memang pengertian inilah yang tersirat dari makna lahiriahnya, karena pada firman selanjutnya disebutkan: dan mereka selalu memperolok-oloknya. (Ar-Rum: 10).
000
000
Ayat 8
-9. Allah pun mengecam orang musyrik yang enggan mengambil pelajaran dari umat-umat terdahulu yang menentang para rasul. Dan tidakkah mereka sempat bepergian di beberapa tempat di bumi ini lalu melihat dan memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang sebelum mereka yang mendustakan para rasul' Mereka dibinasakan dengan cara mengenaskan dan mengerikan, padahal orang-orang itu lebih kuat secara fisik, jumlah, maupun kekayaan dari mereka sendiri dan mereka juga telah mengolah bumi serta memakmurkannya dengan bercocok tanam, menambang, dan sebagainya melebihi apa yang telah mereka, yakni kaum musyrik Mekah, makmurkan. Dan telah datang kepada mereka rasul-rasul mereka dengan membawa bukti-bukti yang jelas atas eksistensi dan keesaan Allah, namun mereka mendustakan dan mengingkarinya, maka Allah menurunkan azab akibat dosa-dosa mereka sendiri. Allah sama sekali tidak berlaku zalim kepada mereka dengan menurunkan azab tanpa sebab dan peringatan terlebih dahulu, tetapi merekalah yang berlaku zalim kepada diri mereka sendiri dengan mengingkari peringatan Allah, bahkan mereka menentang dan menyakiti para rasul.
Ayat ini ditujukan kepada orang musyrik Mekah, orang-orang kafir, dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Allah. Jika dilihat dari sikap mereka terhadap seruan Nabi ﷺ, kelihatan seakan-akan mereka tidak mau menggunakan akal pikiran untuk memikirkan segala sesuatu yang mereka lihat, sehingga mereka percaya kepada apa yang disampaikan rasul.
Ayat ini menyuruh agar mereka memperhatikan diri mereka sendiri. Bagaimana mereka dijadikan dari tanah, kemudian menjadi setetes mani, kemudian menjadi seorang laki-laki atau seorang perempuan. Mereka lalu melangsungkan perkawinan dan berkembang biak, seakan-akan Allah mengatakan kepada mereka, "Cobalah perhatikan dirimu yang paling dekat dengan kamu, sebelum melayangkan pandanganmu kepada yang lain." Allah berfirman pada ayat yang lain:
Dan (juga) pada dirimu sendiri. Maka apakah kamu tidak memperhatikan? (51 (adz-dzariyat/51: 21)
Jika manusia memperhatikan dirinya sendiri dengan baik dan sadar betapa rumitnya struktur tubuh, seperti susunan urat syaraf, pembuluh darah, paru-paru, hati, jiwa, dan sebagainya, kemudian dengan susunan yang rapi itu manusia dapat berjalan, berbicara, berpikir, dan sebagainya, tentulah mereka sampai kepada kesimpulan bahwa yang menciptakan manusia itu adalah Allah yang berhak disembah, Yang Mahakuasa, dan Mahatinggi Pengeta-huan-Nya.
Allah menegaskan bahwa Dia menciptakan langit dan bumi beserta segala isinya dengan penuh kebijaksanaan, serta mengandung maksud dan tujuan. Semuanya itu diciptakan atas dasar kebenaran, dengan hukum-hukum yang rapi dan tertentu, tidak bertentangan antara hukum yang satu dengan hukum yang lain. Alam semesta ini tidak dijadikan dengan sia-sia dan cuma-cuma, tanpa maksud dan tujuannya, namun hanya Allah Yang Mengetahuinya.
Alam semesta ini juga diciptakan sampai batas waktu yang ditentukan. Setelah waktu yang ditentukan itu akan ada alam akhirat, di sana akan disempurnakan keadilan Tuhan kepada makhluk-makhluk-Nya.
Apa pun yang ada di alam ini, ada masa permulaan kejadiannya dan ada pula masa berakhirnya. Tiap-tiap sesuatu pasti ada awal waktunya dan pasti pula ada akhir waktunya. Permulaan dan akhir segala sesuatu ditentukan Allah, tidak seorang pun yang sanggup mengubahnya, walaupun sesaat, kecuali jika Allah menghendaki.
Demikianlah sunatullah pada diri manusia dan alam semesta ini. Akan tetapi, kebanyakan manusia tidak mau merenungkannya, sehingga mereka tidak percaya kepada adanya hari akhirat itu.
“Dan apakah mereka tidak memikirkan pada diri mereka sendiri?"
(pangkal ayat 8)
Di ujung ayat 6 dikatakan, bahwa orang-orang yang kafir itu kebanyakan tidak mengetahui atau tidak mau tahu. Di pangkal ayat 7 dikatakan bahwa pengetahuannya hanyalah sehingga kulit lahir dari kehidupan dunia ini saja. Sebab tidak berpikir.
Maka di pangkal ayat ini ditanyakanlah kepada mereka, apakah mereka tidak memikirkan keadaan diri mereka sendiri? Pertanyaan yang berisi anjuran, “Berpikirlah, gunakanlah pikiran. Terutama pikirkanlah dan renungkanlah dirimu sendiri!"
Sesudah itu disuruh manusia meneruskan pemikiran, “Tidaklah Allah ﷻ mencipta-kan semua langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya melainkan dengan kebenaran."
Sesudah merenungkan memikirkan diri kita sendiri sebagai manusia, kita pun disuruh merenung dan memikirkan pula kepada cakrawala yang mahaluas ini; dari mikrokosmos kepada makrokosmos.
Telah kita tilik diri kita sendiri, sungguhlah beribu-ribu keajaiban takdir Allah ﷻ yang terdapat di dalamnya, perenungan yang tidak akan habis-habis, pemikiran yang kian lama kian membuat kita kagum. Tetapi apabila mata kita telah menengadah kepada alam raya, langit seluruhnya bersama bumi tempat kita berdiam dan bintang-gemintang yang me-menuhi angkasa, maka kita si insan tadi sudah seperti tidak ada;
Di samping kebenaran Allah ﷻ pun menjelaskan pula, “Dan suatu janji yang di-tentukan." Suatu janji, atau suatu tempo, atau suatu waktu. Seumpama manusia jika dia telah mati, disebutlah bahwa ajalnya sudah sampai. Pada kalimat ini dijelaskanlah, bahwa lanjutan dari kebenaran, bahwa segala sesuatu ada ajalnya. Apabila ajalnya telah sampai, berhentilah perjalanannya, berkesudahanlah hingga itu.
“Dan sesungguhnya kebanyakan dari manusia, tenhadap pertemuan dengan Tuhan mereka, sungguh-sungguh tidak mau pencaya."
(ujung ayat 8)
Perhatikanlah dengan saksama ujung ayat dan ulangi membaca kembali kepada pangkalnya. Pertama diberi peringatan diri mereka sendiri, bahwa sejak dari tanah, sampai jadi kama (mani), sampai menjelma lahir ke dunia dengan kejadian jasmani ruhani yang begitu teratur, dan kemudian tiba waktunya lalu mati! Demikian pula semua langit dan bumi dan apa yang ada di antara langit dan bumi. Semuanya berjalan dengan kebenaran. Tetapi semuanya pun akan menemui ajal yang telah ditentukan.
Kemudian datang pertanyaan, tetapi berisi peringatan di ayat selanjutnya,
“Dan apakah mereka tidak benjolan di muka bumi, agan mereka pandangi betapa akibat orang-orang yang ada sebelum mereka?"
(pangkal ayat 9)
Lihatlah dan dengarlah tentang manusia-manusia yang telah berlalu di dalam sejarah. Betapa akhir kesudahan nasib orang yang tidak mau percaya. Betapa akhir kelaknya orang yang tidak mau menuruti jalan yang benar. Anjuran pertama dari ayat ini ialah kepada kaum musyrikin Quraisy. Tetapi jadi rangsangan bagi seluruh manusia yang berakal, supaya mengambil i'tibar dan perbandingan dari kaum-kaum yang telah musnah karena congkak, sombong, ingkar, dan tidak mau percaya."Adalah orang-orang itu lebih kuat dari mereka."
Tepat sekali kalimat ayat ini jika dibandingkan bangsa Arab, terutama kaum Quraisy yang mula didatangi Nabi. Bandingkanlah mereka dengan Kerajaan Mesir yang telah sang-gup mendirikan berbagai piramid, luxor, abu sinbel. Bandingkanlah mereka dengan Kerajaan Athena yang telah runtuh. Bandingkanlah mereka dengan kaum Tsamud atau Madyan Shalih yang telah membuat negeri dan kota dalam bukit. Bandingkanlah mereka dengan runtuhan kota Pempey yang ditimbuni lahar Gunung Vesuvius! Namun Quraisy yang me-nolak dakwah Muhammad ﷺ itu belumlah berarti apa-apa."Dan mereka meninggalkan bekas di bumi".
Bekas yang ditinggalkan oleh umat yang dahulu-dahulu itu di muka bumi ini sampai sekarang masih dapat dilihat, dapat diperiksa. Untuk peradaban dan kebudayaan bangsa Mesir Purba saja telah timbul suatu cabang arkeologi (ilmu tentang bekas purbakala) yang mempunyai nama yang khas, yaitu Egyptiologi. Maka banyaklah tersebar di permukaan bumi ini bekas umat purbakala yang kuat gagah perkasa itu, sebagaimana Sadd Ma'rib di Yaman, yang temboknya masih ada, walaupun pembangunannya jauh sebelum zaman Nabi Muhammad ﷺ" Dan mereka makmurkan dia.' Yaitu bahwa umat yang telah terdahulu itu telah memakmurkan bumi. “Lebih banyak dari apa yang mereka makmurkan." Yaitu lebih banyak kemakmuran yang ditinggalkan oleh umatyangterdahulu itu daripada kemakmuran yang dibangun oleh kaum Quraisy.
Untuk bukti dapatlah kita lihat dalam surah Saba', tentang bagaimana kemakmuran bumi di negeri Saba' (Yaman atau Arabia Selatan) jauh sebelum ada kaum Quraisy, yaitu di zaman bangsa Arab Purba, yang disebut ‘Arabul Baa-idah (Arab yang telah punah). Dalam ayat 18 surah Saba' tersebut dikatakan bagaimana suburnya tanah Arab itu di zaman purba, sehingga dari negeri Saba', Arab Selatan itu tidaklah putus-putus kampung demi kampung, sehingga jika berangkat pagi-pagi dari satu kampung, sorenya telah sampai di kampung yang lain, dengan tidak perlu bermalam di tengah jalan, sehingga sampai ke negeri yang diberkahi Allah ﷻ, yaitu Syam dan Palestina, Arab sebelah utara. Setelah Arab Saba' itu punah karena bendungan air mereka rusak tidak ada anak-cucu yang memperbaiki, sebagaimana yang akan diterangkan kelak pada surah Saba', maka Arab Quraisy dan sekelilingnya hanya mendengar kabar berita orang tua-tua. Mereka tidak dapat membangun seperti itu. “Telah datang kepada mereka rasul-rasul mereka dengan bukti-bukti." Yaitu bukti kebesaran Allah, baik dengan kefasihan lidah sebab Nabi bercakap dengan lidah dan bahasa kaumnya, atau dengan mukjizat tanda kekuasaan Allah untuk mengangkat martabat dan gengsi utusan-Nya. Namun semuanya itu mereka tolak, mereka bantah, tidak mereka mau percaya.
Sungguh pun demikian, setelah rasul-rasul datang kepada mereka, mereka tidak mempersulitkan kedatangan dan seruan rasul itu, karena mereka telah bangga dan pongah dengan nikmat yang mereka terima. Tiba-tiba di luar perhitungan mereka sama sekali, adzab Allah pun datang. Maka tidaklah harta benda yang banyak itu, atau anak-pinak yang besar jumlahnya itu dapat menolong mempertahankan mereka dari kemurkaan Allah yang menimpa. Tidak ada yang dapat mempertahankan, walaupun sebesar zarrah. “Maka tidaklah Allah hendak menganiaya mereka," jika begitu jelek dan seram nasib yang mereka terima dan adzab siksa yang mereka derita.
“Menurunkan mereka sendirilah yang telah aniaya kepada diri mereka."
(ujung ayat 9)
Orang yang berakal dan berpikir sehat tidaklah akan mengatakan, bahwa Allah menganiaya mereka. Barulah patut diberi nama aniaya kalau Allah tidak memberi peringatan terlebih dahulu, kalau Allah tidak mengutus rasul-rasul-Nya menyampaikan peringatan dan ancaman bahaya yang akan menimpa mereka jika larangan Allah tidak mereka jauhi dan batas yang ditentukan tidak mereka langgar. Bahkan setiap rasul yang datang, sejak dari Nabi Nuh, sampai kepada Nabi Muhammad ﷺ, sama saja nada seruan mereka, yaitu mengajak manusia menempuh jalan yang benar dan menjauhi jalan yang salah dan sesat.
“Kemudian, adalah memang begitu akibat dari orang-orang yang benjahat dengan kejahatan."
(pangkal ayat 10)
Artinya ialah sudah memang sewajarnya jika orang yang berbuat jahat akan menerima akibatyang jahat pula. Tidaklah mungkin orang yang berbuat kejahatan lalu mengakibatkan hasil baik, dan berbuat baik mengakibatkan hasil jahat. Sebabnya ialah “Bahwa mereka mendustakan ayat-ayat Allah." Itulah pokok dari segala akibat jahat itu, yaitu ayat Allah sendiri yang mereka dustakan.
“Dan adalah mereka terhadapnya memperolok-olokkan."
(ujung ayat 10)
Bukan saja mereka mendustakan, bahkan lebih dari itu, yaitu memperolok-olokkan. Memandang semuanya itu dengan mengejek, mencemooh, memandang enteng, karena ke-sombongan mereka belaka. Sehingga akibat yang mereka derita adalah sangat parah.
(Dan mengapa mereka tidak memikirkan tentang diri mereka sendiri?) supaya mereka sadar dari kelalaiannya. (Allah tidak menjadikan langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya melainkan dengan tujuan yang benar dan waktu yang ditentukan) artinya akan lenyap setelah waktunya habis, sesudah itu tibalah saatnya hari berbangkit. (Dan sesungguhnya kebanyakan di antara manusia) yaitu orang-orang kafir Mekah (benar-benar ingkar akan pertemuan dengan Rabbnya) yakni mereka tidak percaya kepada adanya hari berbangkit sesudah mati.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








