Ayah

Word by Word
يَعۡلَمُونَ
They know
ظَٰهِرٗا
(the) apparent
مِّنَ
of
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَهُمۡ
but they
عَنِ
about
ٱلۡأٓخِرَةِ
the Hereafter
هُمۡ
[they]
غَٰفِلُونَ
(are) heedless
يَعۡلَمُونَ
They know
ظَٰهِرٗا
(the) apparent
مِّنَ
of
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَهُمۡ
but they
عَنِ
about
ٱلۡأٓخِرَةِ
the Hereafter
هُمۡ
[they]
غَٰفِلُونَ
(are) heedless

Translation

They know but the outer (things) in the life of this world: but of the End of things they are heedless.

Tafsir

They know [merely] an outward aspect of the life of this world, that is to say, its various means of [securing] livelihood, such as commerce, agriculture, construction and cultivation and so on; but they, of the Hereafter, they are oblivious (this repetition of hum, 'they', is for emphasis).

Topics

×
×