Ayah

Word by Word
وَقَالَ
But will say
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
were given
ٱلۡعِلۡمَ
the knowledge
وَٱلۡإِيمَٰنَ
and the faith
لَقَدۡ
Verily
لَبِثۡتُمۡ
you remained
فِي
by
كِتَٰبِ
(the) Decree
ٱللَّهِ
(of) Allah
إِلَىٰ
until
يَوۡمِ
(the) Day
ٱلۡبَعۡثِۖ
(of) Resurrection
فَهَٰذَا
And this
يَوۡمُ
(is the) Day
ٱلۡبَعۡثِ
(of) the Resurrection
وَلَٰكِنَّكُمۡ
but you
كُنتُمۡ
were
لَا
not
تَعۡلَمُونَ
knowing
وَقَالَ
But will say
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
were given
ٱلۡعِلۡمَ
the knowledge
وَٱلۡإِيمَٰنَ
and the faith
لَقَدۡ
Verily
لَبِثۡتُمۡ
you remained
فِي
by
كِتَٰبِ
(the) Decree
ٱللَّهِ
(of) Allah
إِلَىٰ
until
يَوۡمِ
(the) Day
ٱلۡبَعۡثِۖ
(of) Resurrection
فَهَٰذَا
And this
يَوۡمُ
(is the) Day
ٱلۡبَعۡثِ
(of) the Resurrection
وَلَٰكِنَّكُمۡ
but you
كُنتُمۡ
were
لَا
not
تَعۡلَمُونَ
knowing

Translation

But those endued with knowledge and faith will say: "Indeed ye did tarry, within Allah's Decree, to the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection: but ye - ye were not aware!"

Tafsir

But those who have been given knowledge and faith, of angels and others, shall say, 'You have remained according to God's decree, in accordance with what He had decreed [for you] in His prior knowledge, until the Day of Resurrection. This is the Day of Resurrection, which you rejected, but you did not know', that it would come to pass.

Topics

×
×