Ad
Ad

Ayah

Word by Word
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِي
(is) the One Who
يُرۡسِلُ
sends
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
فَتُثِيرُ
so they raise
سَحَابٗا
(the) clouds
فَيَبۡسُطُهُۥ
then He spreads them
فِي
in
ٱلسَّمَآءِ
the sky
كَيۡفَ
how
يَشَآءُ
He wills
وَيَجۡعَلُهُۥ
and He makes them
كِسَفٗا
fragments
فَتَرَى
so you see
ٱلۡوَدۡقَ
the rain
يَخۡرُجُ
coming forth
مِنۡ
from
خِلَٰلِهِۦۖ
their midst
فَإِذَآ
Then when
أَصَابَ
He causes it to fall on
بِهِۦ
He causes it to fall on
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
مِنۡ
of
عِبَادِهِۦٓ
His slaves
إِذَا
behold
هُمۡ
They
يَسۡتَبۡشِرُونَ
rejoice
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِي
(is) the One Who
يُرۡسِلُ
sends
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
فَتُثِيرُ
so they raise
سَحَابٗا
(the) clouds
فَيَبۡسُطُهُۥ
then He spreads them
فِي
in
ٱلسَّمَآءِ
the sky
كَيۡفَ
how
يَشَآءُ
He wills
وَيَجۡعَلُهُۥ
and He makes them
كِسَفٗا
fragments
فَتَرَى
so you see
ٱلۡوَدۡقَ
the rain
يَخۡرُجُ
coming forth
مِنۡ
from
خِلَٰلِهِۦۖ
their midst
فَإِذَآ
Then when
أَصَابَ
He causes it to fall on
بِهِۦ
He causes it to fall on
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
مِنۡ
of
عِبَادِهِۦٓ
His slaves
إِذَا
behold
هُمۡ
They
يَسۡتَبۡشِرُونَ
rejoice

Translation

It is Allah Who sends the Winds, and they raise the Clouds: then does He spread them in the sky as He wills, and break them into fragments, until thou seest rain-drops issue from the midst thereof: then when He has made them reach such of his servants as He wills behold, they do rejoice!-
Ad

Tafsir

God is the One Who unleashes the winds which then raise, stir up, clouds, and He then spreads them across the sky as He will, in small or large quantities, and He forms them into fragments (read kisafan or kisfan: 'scattered pieces') then you see the rain issuing out of them, that is, out of the midst of them. Then when He drops it, the rain, upon whomever of His servants He will, lo! they rejoice, they are happy because of the rain.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad