You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
فِي
Within
بِضۡعِ
a few
سِنِينَۗ
years
لِلَّهِ
For Allah
ٱلۡأَمۡرُ
(is) the command
مِن
before
قَبۡلُ
before
وَمِنۢ
and after
بَعۡدُۚ
and after
وَيَوۡمَئِذٖ
And that day
يَفۡرَحُ
will rejoice
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
the believers
فِي
Within
بِضۡعِ
a few
سِنِينَۗ
years
لِلَّهِ
For Allah
ٱلۡأَمۡرُ
(is) the command
مِن
before
قَبۡلُ
before
وَمِنۢ
and after
بَعۡدُۚ
and after
وَيَوۡمَئِذٖ
And that day
يَفۡرَحُ
will rejoice
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
the believers

Translation

Within three to nine years. To Allāh belongs the command [i.e., decree] before and after. And that day the believers will rejoice

Tafsir

in a few years (bid', [usually means] between three and nine or ten years). So the two armies met again seven years after this former encounter and the Byzantines defeated the Persians. To God belongs the command before and after, that is, before the defeat of the Byzantines and thereafter, that is to say, the Persian victory at first and the Byzantine victory later were [the result of] God's command, in other words, His will, and on that day, the day when the Byzantines will be victorious, the believers shall rejoice

Topics

×
Ad
×
Ad