Ayah

Word by Word
أَوَلَمۡ
Do not
يَرَوۡاْ
they see
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
يَبۡسُطُ
extends
ٱلرِّزۡقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَقۡدِرُۚ
and straitens (it)
إِنَّ
Indeed
فِي
in
ذَٰلِكَ
that
لَأٓيَٰتٖ
surely (are) Signs
لِّقَوۡمٖ
for a people
يُؤۡمِنُونَ
who believe
أَوَلَمۡ
Do not
يَرَوۡاْ
they see
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
يَبۡسُطُ
extends
ٱلرِّزۡقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَقۡدِرُۚ
and straitens (it)
إِنَّ
Indeed
فِي
in
ذَٰلِكَ
that
لَأٓيَٰتٖ
surely (are) Signs
لِّقَوۡمٖ
for a people
يُؤۡمِنُونَ
who believe

Translation

See they not that Allah enlarges the provision and restricts it, to whomsoever He pleases? Verily in that are Signs for those who believe.

Tafsir

Have they not seen, [have they not] realised, that God extends, He makes abundant, His provision to whomever He will, as a test, and straitens?, and He restricts it for whomever He will, as a trial? Surely in that there are signs for people who believe, in them.

Topics

×
×