Ad
Ad

Ayah

Word by Word
لِيَكۡفُرُواْ
So as to deny
بِمَآ
[in] what
ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ
We have granted them
فَتَمَتَّعُواْ
Then enjoy
فَسَوۡفَ
but soon
تَعۡلَمُونَ
you will know
لِيَكۡفُرُواْ
So as to deny
بِمَآ
[in] what
ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ
We have granted them
فَتَمَتَّعُواْ
Then enjoy
فَسَوۡفَ
but soon
تَعۡلَمُونَ
you will know

Translation

(As if) to show their ingratitude for the (favours) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly).
Ad

Tafsir

Let them be ungrateful for what We have given them (this is [an imperative] meant as a threat). 'So take your enjoyment. Soon you will know', the consequences of your enjoyment (there is a shift away from the third person address to the second).
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad